2017 周三晚上初級新班預計二月開課

2016/12/01 16:30
Sammy 老師
分類: 最新課程

新的周三晚上七點初級聽說讀寫新班將在 2017 二月開課

如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題

讓擁有 22 年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!

我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練

每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習

讓您漸漸克服對英文的恐懼

不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進

也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子

和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文

不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文

您可至本校官網 www.teachersammy.com 首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解

並在那裡預約免費程度測試或試聽

我們將會致電給您安排時間並回答相關問題

也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

「懶人包」的英文怎麼說?

2016/12/09 12:45
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「懶人包」一詞是流行語,表示某事的簡短版本,讓人一目瞭然

這在英文裡有幾個可以代換的說法

a short version of ……, a Cliff’s notes version of……, 還有 …… for dummies

首先 a short version of …… 比較容易理解,就是「……的簡短版本」

再來是 a Cliff’s notes version of ……

這個用法也許美國人較容易了解

因為 CliffsNotes 以前是美國一家很大的出版社(現在被別人買走)

它最有名的系列是把世界名著改寫成簡短的版本,給年輕的讀者或不想讀原著的讀者看

所以 a Cliff’s notes version of …… 也是「簡短版本」意思

至於 ...... for dummies 也是一系列書的名字

dummy/dummies 在英文裡是「笨蛋」的意思

在英文書裡有一系列「xxx for Dummies」的書

比如 The Internet for Dummies, Music Theory for Dummies

都是把一些看似很複雜的東西用比較簡單的方式做解釋

所以 ...... for dummies 也可以說是「懶人包」

來造些句:

I e-mailed you a short version of the latest changes in Labor Laws.
(我把勞基法最新更動的懶人包電郵給你了。)

I have the Cliff’s notes version of the new health insurance regulations. Would you like to take a look?
(我有新健保規定的懶人包。你想看一下嗎?)

Here’s the new retirement policy for dummies in case you need it.
(如果你有需要,這裡有新退休規定的懶人包。)

「破表」的英文怎麼說?

2016/12/07 09:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「破表」一詞是流行語,表示「非常……」,如果有個表的話,已經超出表的範圍

雖然不知道這個說法是從哪來的,不過很有可能是從英文來的

因為英文裡就有一個片語 off the chart 正是這個意思

chart 本身就是「圖表」的意思,而 off 這個介系詞有「脫離」的意思

所以要說「……破表」就是 …… be off the chart.

注意要用事物當主詞

例如:

Her beauty is off the chart!
(她美到破表!)

The cuteness of the baby is off the chart!
(這個嬰兒可愛到破表!)

His sexiness is off the chart!
(他性感到破表!)

英文中的幽默

2016/12/05 09:43
Sammy 老師
分類: 英文常識

相信最近大家都看到川普和蔡英文通電話的消息

話說川普之後在推特「推」了這樣一段話:

“Interesting how the U.S. sells Taiwan millions of military equipment but I should not accept a congratulatory call.”

結果有媒體把重點放在後面的 “I should not accept a congratulatory call” (我不應該接受恭賀的電話)

馬上就發稿說川普後悔接了蔡英文的電話

事實上這個句子要從前面看起

原本應該是 It is interesting how ……

所謂 interesting 是指後面整件事

也就是「美國賣給台灣上億的軍事裝備,而我卻不該接受恭賀的電話」這件事是很有趣的

在此「有趣的」是反諷,其實表示不認同

就像有時候在中文裡我們會說「還真是有趣啊~」來表達一點也不有趣

這是英文中婉轉地諷刺的方式

如果把 interesting 換成中文的「可笑」大家就懂了

所以真正的意思是「美國賣給台灣上億的軍事裝備,而我卻不該接受恭賀的電話,真是可笑」

川普並沒有後悔,而台灣媒體也趕快把這篇報導從網路上撤下來了

大家以後看這種句子可要小心啊

除了 Interesting how …… 還可以用 Funny how …… 這個說法

像是:

(It’s) Funny how we’re not allowed to use our cell phones at school, but the teacher’s phone went off during class.
(我們不准在學校用手機,可是老師的手機卻在上課時響了,真是可笑。)

(It’s) Interesting how the next check-out line always moves faster.
(隔壁的結帳隊伍總是前進得比較快,真是有趣啊……) (註:其實是無奈的用法)

mean, sick, killer 可能是好的意思?

2016/12/02 10:46
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這是發生在學生身上的真實笑話

有天這名學生和之前寄宿家庭的媽媽通話

媽媽:,I made some killer lemon potatoes!

學生:The potatoes are very sour?

媽媽:No, silly! “Killer” just means it’s very good.

的確,在英文裡也有這種說反話的例子

像我們熟知的 mean (惡毒的;兇惡的) 和 sick (生病的) 都反而是「很好、很棒」的意思

尤其是在近代的英文口語中

不過要注意的是,killer 同時有形容詞和名詞的用法

例如:

His new album is mean/sick! = His new album is a killer!
(他的新專輯炫爆了!)

Your impression of President Obama is mean/sick!
= Your impression of President Obama is a killer!
(你模仿歐巴馬真的很像!)

She knows how to make a mean/sick/killer apple martini.
(她調的蘋果馬丁尼真的很好喝。)

「社區(大樓)」的英文怎麼說?(不是community!)

2016/08/01 14:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

一般英漢字典或英文教材常常都只給大家某個字很簡短的中文意思,沒有加以說明

造成大家不知道其實它指的不是大家想的那個意思

比如很多人以為台灣這種由公寓大樓或平房組成的「社區」叫community

因為在一般字典或教材裡的community這個字給的中文意思往往是「社區」

殊不知此「社區」非彼「社區」

台灣這種由同一家建築公司所興建的一棟或多棟公寓大樓(有些地方可能是獨棟房屋)所組成的「社區」

通常外觀都一樣,使用同樣的公共設施,由同一家物業公司管理

在英文裡要叫 apartment complex 才對

(complex [ˋkɑmplɛks] 此時為名詞,重音在前面別唸錯了)

在此complex一字是集合體的意思

community所指的「社區」主要指的是人所形成的團體、「社群」,而不是實體建物

通常不會有明確的界線和範圍

有時是可以指某個區域沒錯,但它仍是指一群人共同生活的地區

會是一大片範圍,而不會只有幾棟建築物

以後大家可別再用錯囉

我們來造些句:

They just bought a unit in the new high-rise apartment complex.
(他們剛在那個新的高樓社區買了一間房子。)

The security guards at our apartment complex are very friendly.
(我們社區的警衛很友善。)

My mom is a member of the residents’ committee for our apartment complex.
(我媽是我們社區管委會的委員。)

name-dropper是指什麼?

2016/07/25 09:38
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

最近不知何故常聽到這個詞,來和大家分享一下

我們知道drop這個字有「使…掉落」的意思

所以name-dropper字面上就是「撂下名字的人」

指一個老是愛提自己和名人或知名機關團體關係很好的人

而這樣的行為就叫name-dropping

例如:

A: Henry claims that he was buddies with Mark Zuckerberg in high school.
(亨利宣稱他在高中的時候和馬克祖格柏/臉書創辦人是好朋友。)
B: Well, we both know that he is a big name-dropper. God knows if that’s true.
(唉,我們都知道他喜歡在嘴巴上和名人攀關係。誰曉得是不是真的。)

Name-droppers are insecure about their own social status.
(喜歡誇耀自己和名人的關係的人對自己的社會地位沒有自信。)

The young man came across as a name-dropper during the job interview.
(這個年輕人在工作面試的時候誇耀自己和名人的關係。)

Their conversation was almost like a name-dropping contest.
(他們的對話像是在比賽誰認識的名人多。)

It really annoyed me when he couldn’t stop name-dropping in front of our new colleagues.
(他在新同事面前不停誇耀自己和名人的關係,真的很討厭。)

sure的加強語氣用法

2016/07/22 11:17
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

大家平常知道sure是「當然(可以)」的意思

不過在口語中它也常被用來加強語氣

通常放在主詞後面

比如:

A: Did you have a good night’s sleep? (你昨晚有睡好嗎?)
B: I sure did. (有哇。/ 睡得可好了。)

A: Your mom is a great cook. (你媽很會做菜耶。)
B: She sure is. (可不是嗎?/ 一點也沒錯。)

A: Can you show me how to get to the train station? (你可以指給我看火車站要怎麼走嗎?)
B: I sure can. (當然可以。)

You had better take care of yourself because the government sure won’t.
(你最好照顧好自己,因為政府是絕對不會照顧你的。)

That young man sure stole her heart. (那個年輕人的確偷走了她的芳心。)


在口語中也常出現sure as hell這個片語,意思是「絕對/真的……」

例如:

He sure as hell won’t get a dime from me. (他絕對不會從我這兒拿到一毛錢。)

I sure as hell hate his guts. (我真的討厭他到極點。)

「吹牛」的英文怎麼說?

2016/07/19 18:07
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「吹牛」這個行為在英文裡有幾種說法

如果是動詞的話,可以用boastblow hot airblow one’s own horn/trumpet

boastblow hot air通常指的是誇大不實的吹牛

blow one’s own horn/trumpet則比較是指誇耀或誇大自己的成就,不見得完全是假的,偏中文「自吹自擂」的意思

(註:horn是「號角」, trumpet是樂器「小號」)

不論中外都覺得這種行為要用「吹」這個動詞來表達,挺妙的

比如:

He is boasting about his achievements thirty years ago again.
(他又在吹牛他三十年前的成就了。)

He is just blowing hot air. I wouldn’t believe everything he says.
(他只是在吹牛。我不會完全相信他說的話。)

My boss enjoys blowing his own horn in front of young women.
(我的上司喜歡在年輕女性面前誇耀自己。)

假如有人在吹牛,也可以用名詞hot air來指他所說的話

像是:That’s just a lot of hot air.He is full of hot air.

所以如果有人在向你吹牛,而你想當面跟他說「聽你在放屁!」或是「你吹牛!」

會說:You are (so) full of hot air!

更粗俗一點就會說:That’s a load of crap! / You are (so) full of shit!

不過這樣講表示你不相信他所說的

有時候有些人只是把事實加以誇大,比如別人只推了他一下害他跌倒,但他卻說別人把他打倒在地

那就會說:(I think) You are exaggerating. (註:exaggerate [ɪgˋzædʒəret])

stay put 是什麼意思

2016/07/18 02:28
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

stay put是個日常生活中常聽到用到的片語

意思是留在原地不要離開

通常用在祈使句裡,叫別人不要亂動、離開

叫別人stay put時意思和 stay where you are 一樣

比如:

Stay put. Help is on the way.
(待在這裡別動。馬上就有人來幫你了。)

Please be calm and stay put.
(請冷靜並留在原地。)

Stay put. I’ll be back with some water.
(待在這裡別動。我去找些水來。)

Stay put so I’ll know where to find you.
(待在這裡別亂跑,免得我找不到你。)

下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
December 2016
S M T W T F S
27 28 29 301 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
訂閱最新文章
RSS