「great」不是只有「偉大」的意思!

2019/07/10 09:02
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

有人一看到 great 這個字就會直覺式地翻譯成「偉大的」

於是人家說 Taiwan is a great country. 就變成「台灣是個偉大的國家」

John is a great person. 就變成「約翰是個偉大的人」

I have a great wife. 就變成「我有個很偉大的老婆」

殊不知在以上的例子裡,great 都應該是「很棒的」的意思

應該是「台灣是個很棒的國家」、「約翰是個很棒的人」、「我有個很棒的老婆」

不然難道 I have great children. 也要翻成「我有很偉大的小孩」嗎?

在各家媒體從事翻譯或和翻譯相關的工作的人千萬要注意

不要一看到 great 就是「偉大的」

其實 great 最常見的意思應該是「很棒的」

其次才是「偉大的」

不過它也有「很大、很多的」的意思

a great number of…, a great amount of…, a great deal of… 是「很多的…」

( number 用在可數名詞,amountdeal 用在不可數名詞)

a great price 則是指「很貴、很高的價格」

Their victory came at a great price. (他們勝利的代價高昂。)

The population of China is the greatest in the world.

(中國的人口是世界上最多的。) (註:也可用 biggest )

我們再來造些句:

You are a great friend.

(你是很棒的朋友。)

My father was a great man.

(我父親生前是個很棒的人。)

(註:也有可能是偉大的人,不過很棒的人較有可能,此時要看上下文而定)

A lot of great men in history were not rich.

(歷史上有很多偉大的人並不富有。)

I went to a great deal of trouble for this.

(我為了此事花費許多心力。)

They spent a great amount of money on their office furniture.

(他們花了很多錢在辦公室的傢具上。)

A great number of students use their cell phones every day.

(很多學生每天都會使用手機。)

這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
July 2019
S M T W T F S
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3
訂閱最新文章
RSS