「drop the f-bomb」是什麼意思?

2020/09/14 14:16
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

drop the f-bomb 字面上是「丟下 F 炸彈」

其實它是指罵髒話 fuck(ing) 這個字

可是現在也有說反話的意味,要看它後面接什麼了

這就比如說 awfully goodterribly good 一樣

awfullyterribly 字面上好像是「糟糕地」

可是後面接形容詞時其實是當副詞「非常地」

所以 awfully goodterribly good 反而是「非常好」的意思

像前幾天有個新聞標題是 Stephen King Totally Dropped An F-Bomb In Response To Vince Vaughn’s Freaky Trailer

(Stephen KingVince VaughnFreaky 預告片中的表現完全罵出 fuck(ing)這個字)

字面上讀起來好像是名作家 Stephen King 罵了 Vince Vaughn 在電影 Freaky 中的演技

往下讀文章才發現那是作者用的小技巧

Stephen King 其實是說 Vince VaughnFreaky 中的演技是 fucking awesome

也就是「媽的讚爆了」

所以還是要看情況才知道是在講實話還是講反話……


我們來造些句:

Matt dropped the f-bomb in the meeting this morning.
(麥特在今天早上的會議罵了髒話。)

The woman dropped the F-bomb at the store clerk and sparked a fight.
(那名女子對店員罵了髒話,引發爭執。)

He dropped the f-bomb at the waiter.
(他對服務生罵了髒話。)

這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
September 2020
S M T W T F S
30 31 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3
訂閱最新文章
RSS