這個句子是日常生活裡常用到的
注意這裡的 it 是指對方剛才說的話
字面上的意思是「我會把你說的話當作它」
是用在別人說了一件事或一句話
但你在當下無法求證時
就會說 I’ll take your word for it.
其實意思是「我就暫且相信你」、「我目前會把你說的話當作真的」
我們來造些句:
A: Did you know that Jane quit her job?
B: No, I didn’t, but I’ll take your word for it.
(A: 你知道珍辭職了嗎?
B: 不知道耶,不過我相信你說的。)
A: The government is lowering the interest rate by 2%.
B: I haven’t heard about that, but I’ll take your word for it.
(A: 政府要調降百分之二的利率。
B: 我還沒聽說,不過我相信你說的。)
A: The company is going to have a lockdown next week. Nobody is allowed to work in the office.
B: Oh? They haven’t announced it, but I’ll take your word for it.
(A: 公司下星期要關閉了。所有人都不准進辦公室工作。
B: 哦?他們還沒宣佈,不過我相信你說的。)