「搖錢樹」的英文怎麼說?

2018/11/05 10:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

中英文有時概念不同是件很有趣的事

我們說的「搖錢樹」—「會掉下錢的樹」

在英文裡是「會生產現金的乳牛」—cash cow

不過它在英文裡除了指人以外,也可以指賺進滾滾財源的生意或產品

而且在中文裡「搖錢樹」通常比較帶有負面意味

在英文裡cash cow則不見得是不好的意思

至於英文中有句話叫Money doesn’t grow on trees. (錢不是長在樹上的)

則是我們說的「錢不會從天上掉下來」的意思

我們來造些句:

The child actor’s parents treat him like a cash cow.
(那個童星的父母把他當搖錢樹。)

This product is the company’s cash cow. I doubt (that) they will discontinue it.
(這項產品是公司的搖錢樹。我想他們不會隨便停產。)

Henry’s taco stand has turned into quite a cash cow.
(亨利的塔可攤已經開始賺大錢了。)

「in over someone’s head」是什麼意思?

2018/11/02 09:41
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

in over someone’s head」這種有兩個介系詞的片語看似有點難懂

但其實只要把兩個介系詞拆開來看就會比較好理解

in是指陷入某種情況

over someone’s head我們可以用溺水來想像—-「快要被滅頂了」

所以「in over someone’s head」就是一個人陷入很大的困境,超過他自己能解決的範圍

比如:

Ken is in over his head this time.
(肯恩這次麻煩大了。)

I’m really in over my head. Can you help me out?
(我真的碰到麻煩了。你可以幫我嗎?)

When she was in over her head on the project, Lucy offered to help.
(當她快被那個專案淹沒時,露西伸出了援手。)

「catwalk」不是指走台步!

2018/10/30 08:57
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

昨天看到一則貼文

內容是說因為貓走路的樣子(前腳一前一後呈一直線)和模特兒很像

因此有catwalk這個說法,指走台步

但如果你這麼想就大錯特錯了

catwalk字面上是「貓走路」

又因為裡面有個walk,於是很多人以為它是動詞

事實上walk這個字也有名詞「步道」的意思

比如sidewalk(人行道、skywalk(天空步道)等

catwalk其實指的是模特兒走的伸展台,而不是動詞「走台步」

它原本是指舞台上方狹窄的走道

因為狹窄只能容納一隻貓走過去的距離,因而得名

catwalk一詞在1942年左右成為開始用來指模特兒走的伸展台

現在catwalk也叫runway,不過runway也可以指飛機的跑道

兩者都是名詞,不是動詞

我們來造些句:

The retired supermodel graced the Gucci catwalk last night.
(這位退休的超級名模昨晚大駕光臨Gucci伸展台。)

Many models have experienced the embarrassment of falling down on the catwalk.
(許多模特兒都有在伸展台上跌倒出糗的經驗。)

「lose heart」是什麼意思?

2018/10/26 12:02
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

大家可別誤會「lose heart」這個片語

它不是說什麼「失去心」或傷心的意思

而是指氣餒、失去勇氣

比如:

No matter what happens, we must not lose heart.
(不管發生什麼事,我們絶對不能氣餒。)

At a time like this, it’s important not to lose heart.
(在這種時候,重要的是不要氣餒。)

If we don’t do this now, I’m afraid we will lose heart.
(如果我們現在不做,恐怕會失去勇氣。)

「talk a good game」是什麼意思?

2018/10/25 11:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

talk a good game」字面上的意思是「說得一口精彩的比賽」

其實就是指嘴上說得好聽,但實際上做不到或和事實不符

比如:

Eva talks a good game, but she has actually never taken care of babies.
(伊娃嘴上很會說,但事實上她從來沒照顧過嬰兒。)

You always talk a good game, but never do what you promise.
(你總是嘴上很會說,但從來做不到你承諾的事。)

It’s easy to believe him because he always talks such a good game.
(因為他總是嘴上說得這麼好聽,所以相信他很容易。)

「come through for someone」是什麼意思?

2018/10/24 10:50
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

come through for someone」的意思不好猜

它是指在緊要關頭時為某人做到原本答應的事或該做的事,「站出來了」

也可以只用come through

比如:

He came through for me when I needed him most.
(在我最需要他時,他站了出來。)

Janice talks a big game, but she never comes through.
(珍妮絲嘴上很會說,但到最後卻做不到她承諾的事。)

The baseball player came through with a home run.
(那名棒球員在最後關頭擊出了全壘打。)

「出軌」的英文怎麼說?

2018/10/22 14:30
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「出軌」有兩種意思

一種是真正的火車出軌

一種是指情侶間的背叛

火車出軌用derail [dɪˋrel]這個字

它的名詞是derailment

比如:

A train derailed in India and killed at least 150 people.
(有輛火車在印度出軌,至少150人死亡。)

The train derailment was caused by faulty brake system.
(這次的火車出軌事件是煞車系統故障引起。)

但是情侶間的背叛則要用cheat on someone這個片語

比如:

Mike’s girlfriend is cheating on him with her ex.
(麥克的女友正背著他和前任男友交往。)

Laura’s husband cheated on her with his secretary.
(蘿拉的丈夫和他的秘書出軌。)

好用句:I could really use……

2018/10/18 12:56
Sammy 老師
分類: 好用句

I could really use…」字面上的意思是「我真的可以用到…」

但實際上是在婉轉表達「我很需要…」

比如:

I hope the bank will approve my student loan application. I could really use that money.
(希望銀行會批准我的學生貸款。我真的很需要那筆錢。)

It would be great if you could spare the time. God knows we could really use your help.
(如果你能挪出時間來就太好了。天知道我們真的很需要你的幫忙。)

You can give the old rice cooker to Nina. She could really use something like that.
(你可以把舊的電鍋給妮娜。她很需要那種東西。)

「put someone up to …」是什麼意思?

2018/10/17 11:49
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

put someone up to…」指的是在背後主使別人去做某事

通常是說Who put you up to this? (是誰主使你這麼做的?)

Tom put me up to it. (我這麼做是湯姆的主意。)

put up這個片語有很多意思

比如put up with…… 是「忍受…」的意思

I can’t put up with you anymore. (我無法再忍受你了。)

只有put up的話有「架設」、「立起…」的意思

We put up a Christmas tree. (我們立起聖誕樹。)

還有put someone up是指讓人留宿

She put me up for the night. (她讓我留宿一夜。)

「give someone a run for his money」是什麼意思?

2018/10/16 10:33
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這是源自賭馬的一句話

to give someone a run for his money本來是指一個人既然下了注,就要好好地跑一場給他看

現在是指一個人會盡全力去比賽,使對手沒有那麼容易贏的意思

注意後面的所有格要跟著前面的someone變動

我們來造些句:

The tennis player certainly gave his opponent a run for his money.
(這名網球選手真的讓他的對手苦戰了一番。)

Although we didn’t win, we gave the other team a run for their money.
(雖然我們沒有贏,但我們讓對手苦戰了一番。)

One thing is for sure: she is going to give the other contestants a run for their money.
(可以肯定的是,她將會讓其他參賽者有一番苦戰。)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
December 2018
S M T W T F S
25 26 27 28 29 30 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5
訂閱最新文章
RSS