a dream come true的特殊句型

2017/09/29 11:11
Sammy 老師
分類: 文法

為什麼a dream come true要用原型的come,而不是第三人稱用的comes或現在分詞coming

比如:It’s like a dream come true. (這就像美夢成真。)

網路上有些人會說它是「慣用語」,記起來就對了

但其實它不是,如果可以加以理解的話會更好

come true這個片語可以當成主動的,比如My dream finally came true.

但它也可以當被動:It’s like a dream (that is) come true.

(come的過去分詞為come)

可是在像He made my dream come true. 的句子裡

它反而是因為make的關係而要用原型動詞(主動)

這又是make的特殊句型了

我們來造些句:

This is a story of a dream come true.
(這是一個美夢成真的故事。)

The beautiful island seems like a dream come true.
(這座美麗的島嶼似乎像是夢境成真。)

「螢幕擷取畫面」的英文怎麼說?

2017/09/27 07:45
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

現在手機或電腦的螢幕擷取畫面,在英文裡叫screen grabscreen shot

(寫成一個字或兩個字都可以)

grab本來是「一把抓住……」的意思

用在這裡指把螢幕呈現的畫面瞬間抓住

它們是名詞,動詞要用take

不過screen grab也可以直接拿來當動詞

我們來造些句:

I took a screen grab of the conversation I had with him.
(我把和他的對話用螢幕擷取畫面節錄下來。)

She took several screen grabs as notes to herself.
(她用好幾個螢幕擷取畫面作為筆記。)

I just sent you the screen grab of the website I told you about.
(我剛剛把我跟你說的那個網站的螢幕擷取畫面寄給你了。)

The picture on Facebook was so funny that I screen grabbed it and sent it to Alice.
(在臉書上的那張圖好好笑,我用螢幕擷取畫面把它寄給愛麗絲看。)

「search party」是哪種party?

2017/09/26 09:32
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

英文裡有些字詞容易使人誤會

原因是它和中文一樣,有時也有一字多義的情形

比如說search party容易直接照字面上譯為「搜尋派對」

但實際上是「搜尋大/小隊」的意思

指一群為了搜尋某人的人,通常是失蹤的人

這裡的party是一群人,而不是玩樂的派對

就像在餐廳會指一群四個人a party of four一樣

我們來造些句:

They organized a search party for the missing girl.
(他們為這名失蹤的女孩組了搜尋大隊。)

A search party found him dead under a bridge.
(搜尋大隊在一座橋下發現他的屍體。)

He led a search party that fanned out into the woods.
(他率領搜尋大隊進入樹林搜尋。) (註:fan out是從一個點分散出去的意思)

電視劇的「重播、停播」的英文怎麼說?

2017/09/22 09:23
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

電視劇的重播叫rerun [ˋri͵rʌn] (= re + run)

而停播了則要用被動的be canceled

至於復播則沒有什麼特別的說法,就是用「回來」be back

比如:

I watched the rerun of Grey’s Anatomy.
(我看了「實習醫生」的重播。)

My favorite show has been canceled. (= They have canceled my favorite show.)
(我最喜歡的節目停播了。)

I’m so happy (that) my favorite show is back.
(真高興我最喜歡的節目復播了。)

「學長/姐」的英文怎麼說?

2017/09/21 10:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

在英文裡有個字是upperclassman [͵ʌpɚˋklæsmən]

可是它只能指高中三、四年級(美國高中是四年)或大學三、四年級的學生

(複數是upperclassmen,女生則是upperclasswoman/upperclasswomen)

但是這個字其實很少用,根據字典的統計是屬於使用率在百分之五十以下的字

所以高中或大學會用各個年級的說法:freshman, sophomore [ˋsɑfmor] , junior, senior

(高中之前則會用幾年級的說法)

比如:

He is a junior in my son’s school.
(他是我兒子學校三年級的學生。) (註:此人兒子還在高中或大學唸書)

He is an 8th grader in my son’s school.
(他是我兒子學校8年級(國二)的學生。) (註:此人兒子還在學校唸書)

國外比較不講究這種學長姐文化,所以如果是稱呼對方,通常直接叫名字就可以了

如果是向別人提起你的學長姐,通常會用 ___ year(s) ahead of me 的說法

例如:

He was two years ahead of me in school.
(他在學校比我大兩屆。)

I just found out (that) Lisa and I went to the same junior high school, but she was a year ahead of me.
(我剛剛發現我和莉莎唸同一所國中,但她比我大一屆。)

A guy who was three years ahead of me in college happens to be a coworker.
(一個大學大我三屆的學長剛好是我的同事。)

She was two years ahead of me in high school.
(她是高中大我兩屆的學姐。)

如果是學弟妹就把 ahead of 改成 behind

像是:

He was a year behind me in college.
(他是大學小我一屆的學弟。)

「get off on the wrong foot」是什麼意思?

2017/09/20 09:16
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

get off on the wrong foot」直譯是「用錯的腳下來/開始」

其實就是說一開始就處不好,或是一開始就沒把事情做對

如果意思是一開始就處不好,主詞通常是兩個(或以上)的人

如果意思是一開始就沒把事情做對,則後面通常是接by Ving (藉由…)

我們來造些句:

Although we got off on the wrong foot, we were able to work out our differences.
(雖然我們一開始處不好,但後來化解了歧見。)

He got off on the wrong foot by mixing the orders up.
(他把訂單搞錯,一開始就沒做對。)

I know we got off on the wrong foot, but I’m willing to start over.
(我知道我們一開始就處不好,但是我願意從頭來過。)

「fall through」是什麼意思?

2017/09/19 12:40
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

fall through」這個片語的意思不好猜,但在英文裡還蠻常出現的

它是指失敗、沒有發生

要注意的是它是不可拆開的動詞片語

也就是說兩個字一定要在一起,不可以把受詞放在中間

而且一定要用事情當主詞,不可以用人當主詞

例如:

The business plan fell through.
(那個生意計劃失敗了。)

A recent investment opportunity fell through.
(最近有個投資機會最後沒成。)

Why did the merger fall through?
(那件併購案最後為什麼沒成功?)

「在傷口上灑鹽」 的英文怎麼說?

2017/09/15 08:52
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「在傷口上灑鹽」在英文裡的說法是rub it in (someone’s face)

或是rub salt into someone’s wounds

指讓別人為自己的過錯或難堪的事覺得更糟

要注意在英文裡是用rub (搓揉)這個動詞

例如:

You just had to rub it in (my face), didn’t you?
(你就是得在傷口上灑鹽,對不對?)

I feel bad enough already. Please don’t rub it in (my face).
(我已經很難過/很內疚了。請不要在我的傷口上灑鹽。)

Ted realizes he made a silly mistake. Don’t rub it in his face.
(泰德明白他犯了愚蠢的錯。你就別在他的傷口上灑鹽了。)

「brain freeze」是什麼意思?

2017/09/12 09:58
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

freeze 是「結凍」的意思

brain freeze就是指在吃冰時吃太快或吃太大口,一股寒意直沖腦門

讓你忍不住想大喊「啊~ ~」的感覺

相信大家都有這樣的經驗

它是個名詞,算是在生活中還蠻常用的字

也叫 ice cream headache

只要吃冰有這種感覺發生時,就會看到那人抱著痛苦的表情喊:Brain freeze!

我們來造些句:

I just had a brain freeze!
(我剛才吃冰吃到腦門都結凍了!)

She never eats anything cold or iced because she hates the feeling of a brain freeze.
(她從來不吃冰的東西,因為她討厭腦門結凍的感覺。)

「落井下石」的英文怎麼說?

2017/09/11 08:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「落井下石」是指在別人遭遇到不好的事情時,還加以陷害或打擊

在英文裡有個很類似的說法,叫 kick someone when he is down

其中的 he is 要隨前面的 someone 來改

比如 kick you when you are down

不過要注意的是,它和「雪上加霜」可不一樣

因為「雪上加霜」是指讓原本已經不好的情況變得更不好

第一它不是指人,第二它不見得是陷害或打擊

一般會說 To make things/matter worse, ……

比如:She lost her job. To make things worse, the doctor told her she had cancer.

各位要想清楚是哪種狀況

我們來造些句:

Not to kick you when you are down, but you still owe me 50 bucks.
(不是我要落井下石,可是你還欠我五十塊。)
(註:對方一定已經先發生不好的事,比如賠了很多錢或破產。)

A: Peter told the boss (that) it was Kevin’s fault (that) we missed the deadline.
B: He sure knows how to kick a guy when he’s down.
(A: 彼得告訴老板說我們會錯過(提案)的期限都是凱文的錯。
B: 他可真會落井下石。)
(註:凱文一定已經先發生不好的事,比如得罪老板或做錯其他事。)

My parents always told me not to kick a man when he’s down.
(我的父母總是告訴我不要對別人落井下石。)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
November 2017
S M T W T F S
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 1 2
訂閱最新文章
RSS