「red herring」是什麼?

2018/11/15 12:22
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

herring [ˋhɛrɪŋ] 是大西洋的「鯡魚」

它原本並不是紅色的,而是經過醃漬後的顏色

以前的人會用這種魚肉來訓練獵犬

所以現在red herring被用來指轉移或誤導別人注意力的事物

使人沒辦法關注真正的議題

我們來造些句:

The candidate used his opponent’s health issues as red herrings.
(那個候選人用對手的健康問題來轉移大家的注意力。)

The lead he gave to the police was a red herring.
(他給警方的線索是用來轉移他們的注意力的。)

He claimed that the investigation was a red herring.
(他宣稱這項調查是為了轉移大家的注意力。)

「go places」是什麼意思?

2018/11/09 10:36
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

go places」可不是「去很多地方」

這個片語通常要用未來式,指「成功」

但一定要用人當主詞

而且中間既沒有to也沒有冠詞

就是go places而已

我們來造些句:

With her talent, I have no doubt that she is going places.
(以她的才華,我相信她會成功。)

He believes his son will go places someday.
(他相信他的兒子有一天會成功。)

I am very happy to see that you are going places.
(看到你成功真的很開心。)

「cakewalk」是什麼意思?

2018/11/07 11:59
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

上次我們介紹了catwalk (伸展台)

cakewalk又是指什麼?

它當然不是「蛋糕步道」或「蛋糕走路」的意思

而是指一件很容易的事,是個名詞

它的來源是十九世紀末期美國南方黑奴的一種舞蹈比賽

優勝者可獲得一個大蛋糕

後來演變成巡迴遊樂園裡的一個遊戲,用來嘲諷蓄奴者為奴隸舉辦的這種舞會

雖然好玩,但贏的人基本上只要繞圈子走路就可以了

這也是a piece of cake (輕而易舉的事)、takes the cake (獲勝) 這些片語的由來

用來指很輕鬆、很容易做到的事

我們來造些句:

This is a cakewalk for him.
(這件事對他來說很容易。)

Achieving that goal is no cakewalk.
(要達成那個目標可不容易。)

Winning the game was a cakewalk for a seasoned player like her.
(對於像她這樣的老手來說,贏得那場比賽是輕而易舉的事。)

「搖錢樹」的英文怎麼說?

2018/11/05 10:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

中英文有時概念不同是件很有趣的事

我們說的「搖錢樹」—「會掉下錢的樹」

在英文裡是「會生產現金的乳牛」—cash cow

不過它在英文裡除了指人以外,也可以指賺進滾滾財源的生意或產品

而且在中文裡「搖錢樹」通常比較帶有負面意味

在英文裡cash cow則不見得是不好的意思

至於英文中有句話叫Money doesn’t grow on trees. (錢不是長在樹上的)

則是我們說的「錢不會從天上掉下來」的意思

我們來造些句:

The child actor’s parents treat him like a cash cow.
(那個童星的父母把他當搖錢樹。)

This product is the company’s cash cow. I doubt (that) they will discontinue it.
(這項產品是公司的搖錢樹。我想他們不會隨便停產。)

Henry’s taco stand has turned into quite a cash cow.
(亨利的塔可攤已經開始賺大錢了。)

「in over someone’s head」是什麼意思?

2018/11/02 09:41
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

in over someone’s head」這種有兩個介系詞的片語看似有點難懂

但其實只要把兩個介系詞拆開來看就會比較好理解

in是指陷入某種情況

over someone’s head我們可以用溺水來想像—-「快要被滅頂了」

所以「in over someone’s head」就是一個人陷入很大的困境,超過他自己能解決的範圍

比如:

Ken is in over his head this time.
(肯恩這次麻煩大了。)

I’m really in over my head. Can you help me out?
(我真的碰到麻煩了。你可以幫我嗎?)

When she was in over her head on the project, Lucy offered to help.
(當她快被那個專案淹沒時,露西伸出了援手。)

「lose heart」是什麼意思?

2018/10/26 12:02
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

大家可別誤會「lose heart」這個片語

它不是說什麼「失去心」或傷心的意思

而是指氣餒、失去勇氣

比如:

No matter what happens, we must not lose heart.
(不管發生什麼事,我們絶對不能氣餒。)

At a time like this, it’s important not to lose heart.
(在這種時候,重要的是不要氣餒。)

If we don’t do this now, I’m afraid we will lose heart.
(如果我們現在不做,恐怕會失去勇氣。)

「talk a good game」是什麼意思?

2018/10/25 11:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

talk a good game」字面上的意思是「說得一口精彩的比賽」

其實就是指嘴上說得好聽,但實際上做不到或和事實不符

比如:

Eva talks a good game, but she has actually never taken care of babies.
(伊娃嘴上很會說,但事實上她從來沒照顧過嬰兒。)

You always talk a good game, but never do what you promise.
(你總是嘴上很會說,但從來做不到你承諾的事。)

It’s easy to believe him because he always talks such a good game.
(因為他總是嘴上說得這麼好聽,所以相信他很容易。)

「come through for someone」是什麼意思?

2018/10/24 10:50
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

come through for someone」的意思不好猜

它是指在緊要關頭時為某人做到原本答應的事或該做的事,「站出來了」

也可以只用come through

比如:

He came through for me when I needed him most.
(在我最需要他時,他站了出來。)

Janice talks a big game, but she never comes through.
(珍妮絲嘴上很會說,但到最後卻做不到她承諾的事。)

The baseball player came through with a home run.
(那名棒球員在最後關頭擊出了全壘打。)

「出軌」的英文怎麼說?

2018/10/22 14:30
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「出軌」有兩種意思

一種是真正的火車出軌

一種是指情侶間的背叛

火車出軌用derail [dɪˋrel]這個字

它的名詞是derailment

比如:

A train derailed in India and killed at least 150 people.
(有輛火車在印度出軌,至少150人死亡。)

The train derailment was caused by faulty brake system.
(這次的火車出軌事件是煞車系統故障引起。)

但是情侶間的背叛則要用cheat on someone這個片語

比如:

Mike’s girlfriend is cheating on him with her ex.
(麥克的女友正背著他和前任男友交往。)

Laura’s husband cheated on her with his secretary.
(蘿拉的丈夫和他的秘書出軌。)

「put someone up to …」是什麼意思?

2018/10/17 11:49
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

put someone up to…」指的是在背後主使別人去做某事

通常是說Who put you up to this? (是誰主使你這麼做的?)

Tom put me up to it. (我這麼做是湯姆的主意。)

put up這個片語有很多意思

比如put up with…… 是「忍受…」的意思

I can’t put up with you anymore. (我無法再忍受你了。)

只有put up的話有「架設」、「立起…」的意思

We put up a Christmas tree. (我們立起聖誕樹。)

還有put someone up是指讓人留宿

She put me up for the night. (她讓我留宿一夜。)

下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
November 2018
S M T W T F S
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1
訂閱最新文章
RSS