「fall through」是什麼意思?

2017/09/19 12:40
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

fall through」這個片語的意思不好猜,但在英文裡還蠻常出現的

它是指失敗、沒有發生

要注意的是它是不可拆開的動詞片語

也就是說兩個字一定要在一起,不可以把受詞放在中間

而且一定要用事情當主詞,不可以用人當主詞

例如:

The business plan fell through.
(那個生意計劃失敗了。)

A recent investment opportunity fell through.
(最近有個投資機會最後沒成。)

Why did the merger fall through?
(那件併購案最後為什麼沒成功?)

「在傷口上灑鹽」 的英文怎麼說?

2017/09/15 08:52
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「在傷口上灑鹽」在英文裡的說法是rub it in (someone’s face)

或是rub salt into someone’s wounds

指讓別人為自己的過錯或難堪的事覺得更糟

要注意在英文裡是用rub (搓揉)這個動詞

例如:

You just had to rub it in (my face), didn’t you?
(你就是得在傷口上灑鹽,對不對?)

I feel bad enough already. Please don’t rub it in (my face).
(我已經很難過/很內疚了。請不要在我的傷口上灑鹽。)

Ted realizes he made a silly mistake. Don’t rub it in his face.
(泰德明白他犯了愚蠢的錯。你就別在他的傷口上灑鹽了。)

「brain freeze」是什麼意思?

2017/09/12 09:58
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

freeze 是「結凍」的意思

brain freeze就是指在吃冰時吃太快或吃太大口,一股寒意直沖腦門

讓你忍不住想大喊「啊~ ~」的感覺

相信大家都有這樣的經驗

它是個名詞,算是在生活中還蠻常用的字

也叫 ice cream headache

只要吃冰有這種感覺發生時,就會看到那人抱著痛苦的表情喊:Brain freeze!

我們來造些句:

I just had a brain freeze!
(我剛才吃冰吃到腦門都結凍了!)

She never eats anything cold or iced because she hates the feeling of a brain freeze.
(她從來不吃冰的東西,因為她討厭腦門結凍的感覺。)

「落井下石」的英文怎麼說?

2017/09/11 08:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「落井下石」是指在別人遭遇到不好的事情時,還加以陷害或打擊

在英文裡有個很類似的說法,叫 kick someone when he is down

其中的 he is 要隨前面的 someone 來改

比如 kick you when you are down

不過要注意的是,它和「雪上加霜」可不一樣

因為「雪上加霜」是指讓原本已經不好的情況變得更不好

第一它不是指人,第二它不見得是陷害或打擊

一般會說 To make things/matter worse, ……

比如:She lost her job. To make things worse, the doctor told her she had cancer.

各位要想清楚是哪種狀況

我們來造些句:

Not to kick you when you are down, but you still owe me 50 bucks.
(不是我要落井下石,可是你還欠我五十塊。)
(註:對方一定已經先發生不好的事,比如賠了很多錢或破產。)

A: Peter told the boss (that) it was Kevin’s fault (that) we missed the deadline.
B: He sure knows how to kick a guy when he’s down.
(A: 彼得告訴老板說我們會錯過(提案)的期限都是凱文的錯。
B: 他可真會落井下石。)
(註:凱文一定已經先發生不好的事,比如得罪老板或做錯其他事。)

My parents always told me not to kick a man when he’s down.
(我的父母總是告訴我不要對別人落井下石。)

好用字:facepalm是什麼意思?

2017/09/08 09:27
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

facepalm [ˋfespɑm] 是個現在流行的字,尤其是在網路上

我們知道face是「臉孔」,palm是「掌心」

合在一起就是指用掌心拍擊臉孔、遮住眼睛的動作

表示無奈、挫折感、失望、尷尬、驚訝等情緒

有點像我們說「天啊……」、「那(些/個)人是怎麼了?」、「你一定是在開玩笑吧?」、「不!」時會出現的動作

它可以當動詞,也可以當名詞,甚至可以當形容詞

我們來造些句:

Here are some jokes that will make you facepalm.
(這裡有些笑話會讓你想問:「這些人是怎麼了?」)

He shook his head and facepalmed himself.
(他搖搖頭並以手掩面。)

That is the most facepalm thing ever.
(那真是最令人想喊:「天哪…」的事了。)

好用片語:come up on top

2017/09/06 10:08
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

come up on top 是個常在生活中或是運動比賽中會聽到的片語

其實它的意思就是在競賽中獲得優勝

come up 表示「最後的結果是…」,而on top 則是「獲勝;在頂端」

我們來造些句:

He was a little behind at first, but he came up on top.
(他一開始有些落後,但最終獲得勝利。)

With her dedication and hard work, no wonder she always comes up on top.
(那樣的全力以赴和努力不懈,無怪乎她總是獲勝。)

You are not going to come up on top if you don’t take your opponents seriously.
(如果你不認真看待你的對手,你是不會獲勝的。)

「霹靂腰包」的英文怎麼說?

2017/09/04 10:15
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

像這種攤販和旅行時很多人會戴的腰包

2017 年又開始流行了

在英文裡它有個很可愛的名字, 叫 fanny pack

為什麼要叫 fanny 呢?

雖然它大寫時是個女生的名字 (看完下面這句以後大概很多叫 Fanny 的人要改名了......)

但在英文口語用法中,fanny 是 「屁股」 的俗稱之一

中文雖叫 「腰包」,因為我們覺得它是掛在腰的位置

但老外覺得它因重量而垂下來的位置是剛好在屁股上方

所以叫它 「屁股包」—fanny pack

很有趣吧!

在英式英文中它叫 bum bag

bum 也是「屁股」的意思



造個句:

I can’t stand guys carrying fanny packs.

(我無法忍受帶腰包的男人。)

Fanny packs are back in fashion in 2017.

(腰包在2017年又重新流行了。)

「破音」 的英文怎麼說?

2017/01/05 09:13
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「破音」在英文裡的說法是用動詞 crack 這個字

crack 的原義是裂開、產生裂痕

所以說一個人的聲音 crack 就是破音的意思

注意它的主詞要用 voice

例如:

My voice cracks when I sing high notes.
(我唱高音時會破音。)

The singer’s voice cracked during a live performance.
(這位歌手在現場表演時破音了。)

Her voice cracked because she had a bad cold.
(她因為重感冒而破音了。)

take the edge off 是什麼意思?

2016/12/28 09:19
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

在這裡 edge 不是「邊緣」的意思,而是指緊張不安的情緒

take the edge off 在電影或影集裡常聽到

意思是使一件令人不愉快的事變得比較容易忍受

消除緊張或其他不好的情緒

像有時電影裡的人要去做一件像是搶刧、殺人,或其他要冒險的事

旁邊的人就會給他一杯酒叫他喝下去

因為酒可以「take the edge off

例如:

Have a drink. It will take the edge off.
(喝杯酒吧。它會消除緊張。)

I usually go jogging to take the edge off before an exam.
(考試前我通常會去慢跑消除緊張。)

He tried to take the edge off with a nice hot bath.
(他洗了個熱水澡,試圖消除緊張。)

put me on the spot / put someone on the spot 是什麼意思?

2016/12/22 08:34
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

put someone on the spot 是個英文中還蠻常用的片語

意思是當眾問某人一個問題或逼迫他當下做出決定,使他難堪、尷尬

想像一下被當眾點名,所有目光都集中在你身上,就是這種感覺

也可以用被動語態 be put on the spot

例如:

He put Lisa on the spot by asking her why she didn’t want to get married.
(他問莉莎為什麼不想結婚,當眾讓她尷尬。)

Don’t ever put me on the spot like that. It isn’t cool.
(不要再像那樣當眾讓我難堪。那樣很不酷。)

I was put on the spot when Kenny wanted me to take care of his dog for a few days. I hate dogs.
(肯尼想要我幫他照顧他的狗幾天,這使我很尷尬,因為我討厭狗。)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
November 2017
S M T W T F S
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 1 2
訂閱最新文章
RSS