「wax on」是什麼意思?

2020/12/07 11:37
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

我們一般對 wax 的理解是名詞「蠟」

這裡是當動詞用

不過它並不是「上蠟」的意思哦

也不是電影裡「Wax on, wax off」的意思

(出自電影「小子難纏」(The Karate Kid),近四十年前的片子

在該電影裡有這句很有名的話,是主角的日本師父說的

不過在這句話裡的 wax 還是名詞,意思是「把蠟弄上去,把蠟弄下來」)

我們知道蠟如果是熱的時候的延展性很好

所以 wax on 是「長篇大論地說/寫……」

後面的介系詞要用 about


我們來造些句:

He is waxing on about his experiences in Africa again.
(他又在長篇大論地說著他在非洲的經歷了。)

My grandma likes to wax on about the good old days.
(我的祖母喜歡長篇大論地說著過去有多美好。)

Waxing on about how she and her husband met, she suddenly started crying.
(她正長篇大論地說著她和她老公是如何認識的,卻突然哭了起來。)

「鄉巴佬」的英文怎麼說?

2020/12/04 11:01
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

要說一個人是鄉巴佬、沒見過世面

在英文裡的說法是 hillbilly [ˋhɪl͵bɪli]

hill 本身的意思是「山丘」

所以 hillbilly 本來是指住在美國阿帕拉契和歐沙克山區(美國南部)的窮人

這個詞經過流行文化的洗禮,現在已變成「鄉巴佬」的代稱

不過要注意這個詞有貶低別人的意味

所以還是少用為妙哦


我們來造些句:

Jack got into a fight with a hillbilly at the bar.
(傑克在酒吧和一個鄉巴佬打架。)

She resents being called a “hillbilly.”
(她痛恨別人叫她鄉巴佬。)

They are from a hillbilly family, but the children all worked hard to get rid of their accent.
(他們出身鄉下,但孩子們都努力想擺脫掉鄉下口音。)

「pent-up」是什麼意思?

2020/12/02 10:46
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個詞居然和 pen 這個字有關係哦

一般我們知道 pen 是名詞「筆」

但你知道它有動詞的意思嗎?

pen 當動詞是「把…(動物)用圍欄關起來」、「囚禁」

pent 居然是它的過去分詞!

(過去分詞也可以用規則的 penned,不過在這個片語裡要用 pent )

所以 pent-up 的意思就是「被壓抑的」、「沒有被釋放的」

通常是指感情、需求等

比如 pent-up feelings 就是「被壓抑的感情/感覺」


我們來造些句:

He believes there is a pent-up demand for smart umbrellas.
(他認為人們對智慧型雨傘有潛在的需求。)

I can only assume that she has pent-up hatred toward him.
(我只能猜測她暗中恨他。)

After the soccer game, the boys’ pent-up energy had been released.
(足球賽後,那些男孩被壓抑的精力獲得了釋放。)

「off (the) grid」是什麼意思?

2020/11/27 11:58
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

在美國電影或影集裡常會聽到 off (the) grid 這個說法

grid 原本是指像烤肉架那樣的格欄

「離開格欄」?這是什麼意思?

這個片語很難猜

其實 grid 在這裡是指像電力網路這種公共設施的系統 (想像它在電腦上的樣子)

也包括其他類似的系統,比如像水、天然氣等

off (the) grid 就是你離開了這個系統,過著無(自來)水無(供)電的生活

或至少是沒人能追踪到你的生活 (因為你沒登記在任何一個服務之下)

(當然還是可以用水用電,只是得自己想辦法,而不依賴供給網絡)

(to live) off (the) grid通常是諜報片或警匪片會出現的片語


我們來造些句:

I can’t get in touch with him. He is off the grid.
(我聯絡不到他。他目前躲起來了。)

Dave is an eccentric person. He lives off grid in the mountains.
(戴夫是個怪人。他在山上過著沒水沒電的生活。)

They have been living off grid for thirty years.
(他們過著沒水沒電的生活已經三十年了。)

「go bust」是什麼意思?

2020/11/26 12:57
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

bust 一般是動詞「爆裂」

The company went bust. 是什麼意思呢?

不是說這家公司爆裂了哦

而是說它破產了

因為 bust 在口語中也有「破產」的意思

要注意這個片語比較是口語上用的

另外也可以用 bust up 來取代


我們來造些句:

Kevin just got a new job, and the company went bust.
(凱文剛找到新工作,結果公司卻倒閉了。)

The restaurant around the corner busted up a month after opening.
(轉角那家餐廳開張一個月就關門大吉了。)

It’s a miracle that your bookstore hasn’t gone bust.
(你的書店還沒倒閉真是奇蹟。)

「put one’s foot down 」是什麼意思?

2020/11/24 10:39
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

又是一個不好猜的片語

「把腳放下來」是什麼意思?

各位想像一個畫面:一個人很生氣地在講一件事,然後跺了一下腳

這就是 put my/your foot down

表示很堅決的意思,而且通常是反對這件事

不過要注意若是在英國,put one’s foot down 則是「踩油門」的意思哦


我們來造些句:

I put my foot down and told my boss I refused to work overtime for free again.
(我堅決地告訴我老闆我拒絕再免費加班。)

We had to put our foot down when our daughter started screaming for a new toy.
(當我們的女兒尖叫吵著要買新玩具時,我們堅決反對。)

You really have to put your foot down when he makes unreasonable requests.
(當他再做出不合理的要求時,你真的應該要堅決立場。)

「like nobody’s business 」是什麼意思?

2020/11/23 13:01
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「像是沒有人的生意」?這是什麼意思?

這裡的 business 不是生意哦

而是像 It’s none of your business. (不關你的事) 裡面的 business

是指「事情」

所以字面上是「像沒有人的事情」、「不關任何人的事情」

說某人做某件事 like nobody’s business

其實是說那人自顧自的,旁若無人的樣子


我們來造些句:

He is dancing in the rain like nobody’s business.
(他旁若無人地在雨中跳舞。)

She is pigging out on the ice cream like nobody’s business.
(她自顧自的大吃特吃冰淇淋。)

They started singing like nobody’s business.
(他們旁若無人地唱起歌來。)

「get thrown off」是什麼意思?

2020/11/20 12:25
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個片語在生活中也很常聽到

字面上的意思是「被丟下」

其實是被動當主動的用法

它是指偏離了既定的程序或軌道

比如你每天的例行公事是如此

但有件事的發生讓你 get thrown off your routine

那就是說你偏離了日常例行公事

不再能維持下去的意思


我們來造些句:

I usually exercise three times a week, but when my in-laws are visiting, I get thrown off.
(我通常一周運動三次,但只要我的岳父母一來訪,我的運動時間就會被打斷。)

He gets thrown off his rigid schedule when he has trouble sleeping.
(他只要失眠,十分規律的作息就會被打斷。)

The project was going well until we got thrown off by the lack of funding.
(在我們被資金短缺中斷前,專案本來進行得很順利。)

「for what it’s worth」是什麼意思?

2020/11/19 18:39
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個片語在生活中常聽到,但是有點難翻譯

字面上的意思是「以它所值的…」

這是什麼意思啊?

其實這個片語是用在要告訴人家一件事

但你不確定對那人有沒有用的時候

反正你就講出來,由那人自己去判斷

所以比較接近「不管說這個有沒有用,……」

它的後面可以接任何句子

只要你有這個意思就行了

但要注意它不能獨立存在


我們來造些句:

For what it’s worth, he still loves you.
(不管說這個有沒有用,他還是愛著你。)

For what it’s worth, she did pay me back later.
(不管說這個有沒有用,她後來的確有還我錢。)

For what it’s worth, your mom was sick for a long time before she died.
(不管說這個有沒有用,你媽媽在死前已經病了很久。)

「pump iron」是什麼意思?

2020/11/18 14:15
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

pump 一般是「打氣」(是真的打氣哦,不是鼓勵人家的意思)

iron 我們知道是「鐡」

「幫鐵打氣」?這怎麼可能?

其實這是一個健身俗語

pump 指的是身體上上下下的樣子

iron指的是像啞鈴或槓鈴這種東西

所以 pump iron 是做舉重訓練

下次聽到可別誤會了哦


我們來造些句:

He is training to be a football player. He pumps iron every morning.
(他正在受訓要成為足球員。他每天早上都舉重。)

How much iron can you pump?
(你能舉多少重量?)

He’s been pumping a lot of iron to prepare for the trial.
(他為了準備甄選經常做舉重訓練。)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
April 2021
S M T W T F S
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1
訂閱最新文章
RSS