chance 和 opportunity 有什麼不同?

2015/10/23 09:31
Sammy 老師
分類: 相似字比較

chanceopportunity 這兩個字在中文裡意思都是「機會」

但兩者意思畢竟有所不同

chance 所指的「機會」通常是預料之外的,較隨機發生的,沒有事先安排

另外它也指「機率」,或是嘗試某件事看看會不會成功的「機會」

比如:

I had the chance to live in Japan for three months last year.
(去年我有個在日本住三個月的機會。) (這樣講表示是一種「從天而降」的偶然機會)

Join the lucky draw and you’ll have the chance to win a brand new car!
(參加抽獎就有機會贏得新車!)

His chances of winning the election are pretty low.
(他贏得選舉的機率不高。)

He asked his girlfriend to give him another chance.
(他要求他女友再給他一次機會。)


opportunity 指的「機會」則是用來可以達成某種目標的

這種機會通常是由於擁有某種條件,或是有利的形勢和環境造成的結果

所以通常是好的、正面的,可能帶來好發展的機會

像「工作機會」就叫 job opportunity 而不是 job chance

如果一個人說 I had the chance to work overseas.

如同前面所說,表示這是意料之外、偶然的機緣,和此人想不想去國外工作或認不認為這是件好事無關

而說 I had the opportunity to work overseas. 則暗示了此人認為去國外工作是好事,而且會帶來某種好處

再舉個例子

在感謝別人給自己某種機會時,一定都是因為這個機會是好事,可以讓你達成某種目標

而且是因為你本身具備某些條件才能得到的

像是工作、證明自己能力的機會

所以會說 Thank you for (giving me) the opportunity.

而較不適合說 Thank you for (giving me) the chance.

可是像做錯事請人家原諒,再給一次機會時

則會說 Please give me one more chance / another chance.

因為這種機會是要讓你再試一次,看看能不能成功或不要又把事情搞砸

結果未知,也不是因為你具備某些資格或條件

如果人家答應再讓你試試看,才會說 Thank you for (giving me) the chance.

不知這樣有沒有幫助大家比較了解這兩個字的不同了呢?

dish 和 plate 有什麼不同?

2014/12/26 11:45
Sammy 老師
分類: 相似字比較

dishplate 這兩個字的中文意思常常都譯為「盤子」

dish 可以泛指各式各樣的盤子,所以 plate 也是 dish 的一種

其他像 saucer, platter 也都是 dish 的其中兩種 (繼續看下去會再為各位說明)

假如要和 plate 做區別的話,dish 通常是較深的盤子,用來裝較有湯汁的食物

但它不如碗深,且直徑比碗大

有些裝冰淇淋或水果的小碗在英文裡也是用 dish 這個字

裝肥皂的也是叫 soap dish

但是在「洗碗」do dishes 這個片語裡,複數的 dishes 是指各式裝盛食物的器皿

也包括碗和其他餐具

所以大家不要就字面解讀為「洗盤子」

這道理其實就像中文裡說「洗碗」,事實上也是包括盤子和各式餐具

純粹只是因為生活習慣和文化不同而用不同字眼去表達

(就像英文的 coffee table 在中文裡是「茶几」一樣)


相對來說,plate 就是較淺較平的餐盤

主要用來放置從鍋子或較大器皿取出來的食物以供個人享用

像西式自助餐盛裝食物或放牛排的盤子就是 plate

一般在電視影集或電影裡老外餐桌上每個人面前的盤子也是 plate


前面提過一個和 plate 拚法很像的 platter

(注意發音很不同,plate [plet]platter [ˋplætɚ] )

它指的是分菜用的大淺盤,通常是略長的橢圓型

盛裝大份量的肉食或其他食物,大家再把食物夾到自己的plate上享用

至於 saucer [ˋsɔsɚ] 指的則是茶杯或咖啡杯下面的小碟子

或是裝醬油等以供沾取的醬料碟

另外就是「飛碟」的原始講法也是用這個字,叫flying saucer

現在則是叫 UFO (unidentified flying object「不明飛行物體」) 較多

present 和 gift 有什麼不同?

2014/11/07 11:09
Sammy 老師
分類: 相似字比較

presentgift 這兩個字的中文意思常常都是「禮物」

如果是指逢年過節或慶賀所送給別人的東西,兩個字是通用的

比如生日禮物可以說 birthday present,但也可說 birthday gift

聖誕禮物也是

不過就日常實際使用比例來說,用present 的比例會高於用 gift

所以雖然兩者都可以,說present 的會比較多


gift 這個字越來越常出現在講免費獲得的商品

像是有時買一瓶洗髮精可能會附贈一瓶小瓶的

或美容產品有時送的試用品,會叫 gift 而不是 present

還有些是固定的名詞組合搭配

比如大賣場或購物中心、購物網站(如Amazon)會發行所謂的 gift card

通常有提供不同的面額,金額已預先儲值在裡面

收到的人可以用裡面的金額在消費時折抵(五百元的面額就可用來買五百元以內的東西)

這個東西就叫 gift card 而不叫 present card

另外像「禮券」也是叫 gift certificate [sɚˋtɪfəkət]


gift 還有「天份;天賦」的意思

比如:The little girl has a real gift for singing. (這名小女孩真的很有唱歌的天份。)

He is blessed with the gift of writing. (他很幸運地擁有寫作的天賦。)

也可以把 gifted 變成形容詞 gifted (有天份的;天資聰穎的)

例如:The young artist is really gifted. (這名年輕藝術家真的很有天份。)

She is a math teacher for gifted children. (她是教資優兒童的數學老師。)

present 這個字就沒有「天份;天賦」的意思

不過它可以當形容詞「目前的;現在的;在場的」

例:The product is not available at present time. (此產品目前無法購買。)

His lawyer was not present when he was arrested. (當他被逮捕時,他的律師不在場。)

或是當動詞(要唸作 [prɪˋzɛnt] )「呈現;呈獻」

例:The D.A. presented some crucial evidence in court yesterday.
(地方檢察官昨天在開庭時提出了一些關鍵證據。)

specially 和 especially 有什麼不同?

2014/10/13 11:32
Sammy 老師
分類: 相似字比較

speciallyespecially 這兩個字在英漢字典裡常常給的意思都是「特別(地)」

但它們的意思其實差很多

especially 所指的「特別地」是「尤其是…」的意思

用來強調程度上的最大值

比如:I love ice cream, especially strawberry ice cream.
(我很喜歡冰淇淋,特別/尤其是草莓冰淇淋。)

It’s usually very humid here, especially in summer.
(這裡通常很潮濕,特別/尤其是夏天。)


specially 這個副詞則是指「特地」去做某事

表示和一般做法有別

後面常接過去分詞 (p.p.)

像是:This chair is specially designed for children.
(這張椅子是特別為兒童設計的。)

This specially ordered wood is perfect for your new house.
(這種特別訂購的木材非常適合你的新家。)

We had a table specially reserved for our clients from Europe.
(我們為歐洲來的客戶特別預訂了餐廳位子。)

I am finished 和 I have finished 有什麼不同?

2014/10/01 11:26
Sammy 老師
分類: 相似字比較

這是最近有人問我的問題,提出來和大家分享

I am finished / I’m finished I have finished / I’ve finished 意思有沒有不同呢?

答案是有的,非常不同

I am finished. / I’m finished. 意思是完成了某事

比如東西吃完了、工作做完了、報告寫完了……

此時的 finished 是當形容詞用,表示「完成(某事)的」

另外「人 + be + finished」也有「完蛋了」的意思

比如若情侶中一人說 We’re finished. / We’re done.I’m finished / done with you. 意思就是兩人的關係玩完了,要分手了

闖了大禍之後說 I’m finished. 意思就是「我完(蛋)了」

Patrick is finished in this business. 則是說「派翠克在這行是玩完了/無法繼續在這個行業立足了」


至於 I have finished. / I’ve finished. 則根本是在文法上不對的句子

因為如果拿它當動詞的話,後面要加受詞

比如要說 I have finished dinner. / I have finished my report.

而且用的是 have + p.p. 的句型,是現在完成式

意思是強調我的確「已經」吃完了晚餐 / 寫完了報告

並非還沒有吃完或寫完

如果雙方都知道是指什麼東西的話,可以在 finished 之後接受格代名詞 it / them

但還是必須有受詞的

例如要問人家的話,要說 Have you finished it / them?

但仍不可只說 Have you finished?


我們再來比較一下 Have you finished it?Are you finished with it? 這兩句

首先各位應該要注意到,第二句裡多了個 with

所以要問別人某事是否完成了,或是否已使用完畢、不再需要某物了

要用的是 Are you finished with it? 這句

服務生要問客人是否吃好了,盤子可以收了,也是用這句才對

(也可把 with it 省略)

但如果問別人 Have you finished it?

則重點又是放在「已經」

問的人用的是質疑的口氣,想知道的是對方某件事到底做好了沒

比如媽媽看到小孩在玩而沒有在寫功課或唸書

就會問:Have you finished your homework? / Did you finish your homework?

而問 Are you finished with it? 則並沒有質疑的口氣

只是單純詢問事實


最後,「be done」這個片語也有完成某事的意思

所以 I’m finished. = I’m done.

Are you finished with the computer? = Are you done with the computer? (你電腦用好了嗎? / 還要繼續用嗎?)

但是它在現在的英語中並沒有「完蛋」的意思

要講「完蛋」的話要加個介系詞,「be done for」才是「完蛋」

比如:He is done for. (他完蛋了。)

另外也可用「be done Ving」表示不會再繼續做此事了

例如:I’m done being nice to her. (我不會再繼續對她好了。)

She’s done helping her brother out. (她不會再繼續幫她哥哥了。)

eat dinner 和 have dinner 有什麼不同?

2014/04/10 12:46
Sammy 老師
分類: 相似字比較

雖然 have 這個字也有吃或喝的意思

但是用 eat dinnerhave dinner 來表示「吃晚餐」,用法還是略有不同

eat 來表示「吃」,強調的是吃的行為/動作

比如問一個人在做什麼,就比較會用 eat 來回答

假如有人問你 What are you doing?

回答 I’m eating. (我在吃東西) 或 I’m eating dinner. 比回答 I’m having dinner. 來得恰當

描述一個人的行為,也比較會用 eat 一字

像是要描述某個圖片或畫面裡的人在做的事是吃晚餐

也比較會說 He is eating dinner. 而不是 He is having dinner.

相對的,如果不是要強調動作或行為,則比較會用 have

像是在講晚餐吃什麼,和誰一起用餐、在哪裡用餐、用餐的時間等

就會用 have dinner 來表示

比如:I had dinner with an old friend. / What time do you usually have dinner?

這兩句就比較不適合用 I ate dinner with an old friend. / What time do you usually eat dinner? 來表達

雖然在文法上並沒錯,別人也懂你的意思

但就不是道地母語人士的習慣用法


想向 Sammy 老師學好英文嗎?請到我們的官網首頁登記免費試聽或程度測試哦!www.teachersammy.com

有任何問題也歡迎大家在本網站註冊成為會員後留言!

act 和 action 有什麼不同?

2013/07/09 04:59
Sammy 老師
分類: 相似字比較

在查英漢字典的時候, 常看不出這兩個字有什麼不同

但其實 act 當名詞是指 行為”, action 指的是 行動動作

知道這一點以後, 它們的分別會比較清楚

因為即使在中文裡, “行為行動也不一樣

比如我們會說 採取行動”, 因此在英文裡是 take action

action 是積極地去做一件事

電影導演要叫演員開始演戲時, 是喊 “Action!”

動作片也是叫 action movie(s)

但像 無私的行為就會說是一個 selfless act

它指的是人做出來的事, 表現出來的樣子, 也可以當動詞

像是 She acts like a spoiled brat. (她表現得像個被寵壞的孩子)

名詞也造個句:

Her generous act inspired a lot of people. (她慷慨的行為激勵了許多人)

但和另一個 行為” behavior 不一樣的地方在於

behavior 指的是人或動物所有刻意和非刻意的行為

比如一個人抖腳, 吃東西, 狗喜歡在樹下尿尿這些都是 behavior

act 是一個人刻意做出的舉措

比如讓位給老人, 跳進水裡救人, 說別人壞話等

所以, an unusual act 是指 不尋常的行為

an unusual action 不尋常的行動/動作

college 和 university 有什麼不同?

2013/06/07 04:17
Sammy 老師
分類: 相似字比較

這個問題相信是很多人的疑惑, 今天來一次為大家說清楚

在美式英文中, 若是要指求學階段或教育程度, 一般用的是 college

(即使你唸的學校是叫 xxx university)

比如要講一個人在唸大學, 就是 He is in college. (注意不加冠詞)

一個唸過大學的人是 a college graduate (注意此時是名詞, 要唸 [ˋgrædʒʊ ə t] )

問人家有沒有唸過大學是 Did you go to college?

一個大學生是 a college student

美式英文中, 若用 university 來指上大學的話, 是要加冠詞的

比如 He is in college. = He is in a university.

( 注意 university 的第一個音其實是子音 /j/ , 所以是 a 而不是 an )

He didn’t go to college. = He didn’t go to a university.

但如前段所述, 指上大學時在美式英文中多半是用 college

university 通常用在學校的名字裡, 或是用來區別在教育組織上的不同

叫做 college 的學校是一種專科學校, 或是用來指大學裡的一個學院

university 則是匯集了多個學院的大學

現在的大學多半都是 university

不過在英式英文裡, 倒是常把 university 用來指求學階段或教育程度

而且用法和美式英文的 college 一樣不加冠詞

所以英國人, 加拿大人或澳洲人的確會說 He is a university student.

He is going to university.

chick 和 chic 有什麼不同?

2013/03/11 18:53
Sammy 老師
分類: 相似字比較

chick chic 這兩個字長得很像, 事實上它們的意思和發音都不同

chick [tʃ ɪ k] (中間是短母音) 意思是小雞或是雛鳥

但這個字在美式口語中是 小妞的意思

比如: That chick is hot! (那小妞好辣!)

要注意的是, 這個字只能在女生背後用, 而且通常是男生對女生的稱呼

若當著女生的面這樣叫人家很不禮貌, 有貶抑的意味

chic 這個字少了一個 k, 要唸 [ʃ i k] (中間是長母音, 而且 ch 要唸 sh 的音)

它在現代的口語中是 新潮的, 時髦的的意思, 是個形容詞

比如: That chick is chic! (那小妞好時髦!)

That is a chic jacket! (那外套好時髦!)

知名品牌 Moschino 就成立了一個副牌叫 Moschino Cheap & Chic

意思就是該牌較平價的服飾系列, 但時尚度不減

大家下次不要再唸錯或用錯這兩個字囉~

under 和 below, beneath 有什麼不同?

2012/10/19 03:45
Sammy 老師
分類: 相似字比較

under below 的中文意思都是 ...下面/之下

如果只是指 B 物的位置在低於 A 物的地方, 那麼兩者可以通用

比如: My office is two floors under / below the first floor.

通常會用 under 的情況:

(1) 某個東西被另一個東西遮蓋隱藏住了

像是: I hid the money under a tree. / He wore a T-shirt under the shirt.

(2) 指未達某個年紀或數字少於...

像是: The show is free for children under 12. / His weight has dropped under 90 lbs.

(3) 某些固定用法的片語

例如: under attack, under arrest, under pressure, under control,

under the circumstances…... 或其他這方面意思的字詞

較常用 below 的情況:

(1) 不是正好在一個東西下方, 沒有接觸面

像是: The supermarket is below the movie theater. 只知是在下方, 但不見得是三樓和四樓的關係

有可能是四樓和二樓或一樓的關係

(2) ...... “之下的範圍

例如溫度的 10 degrees below zero, below the surface of the water

(3) 在某種水平, 水平面, 標準之下

像是 below sea level, below average, an I.Q. below 80

至於 beneath 這個字, 只能用在和某個東西有接觸面的 之下”, 所以它和 under 通用

但比較正式和文雅, 多半會在詩, 文學作品或歌詞裡看到, 生活中較少用

Bette Midler 有首很有名的歌叫 Wind Beneath My Wings (翼下之風)

這三個字其實都會有固定的用法, 這裡談的只是最基本的區別

大家不妨在平日閱讀老外寫的東西時多去吸收累積各種用法

下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
December 2017
S M T W T F S
26 27 28 29 30 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6
訂閱最新文章
RSS