「看電影學英文」又來囉!

2017/04/12 12:18
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 .(JavaScript must be enabled to view this email address) 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

本校試徵作業批改教師

2016/04/11 23:31
Sammy 老師
分類: 最新訊息 看電影學英文

可在家工作, 論件計酬, 費用視能力面議

必須中英文俱佳, 非常細心, 有作業批改經驗, 能服從指令

全民英檢中高級以上或可提供其他有聽說讀寫四項能力之英文檢定成績證明

意者請寄履歷表至 .(JavaScript must be enabled to view this email address)

將安排時間面試及到校付費試改

lawyer up 是什麼意思?

2013/08/14 06:28
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

曾幾何時 lawyer up 居然變成在美國電視節目和電影中常聽到的片語

大家都知道美國人很愛興訟 (就是很愛去法院告別人)

lawyer 本來是名詞 律師

不過在流行語中常出現把名詞當動詞用的現象

lawyer up 的意思就是 找好律師”, 把律師請妥準備好的意思

在電影 社群網戰” (The Social Network, 講臉書創辦人故事那部),

被馬克背叛的好友艾德瓦多在和他決裂的那場戲裡就說:

“You’d better lawyer up, asshole. ‘Cause I’m not coming back for 30%.

I’m coming back for everything.”

(混蛋, 你最好把律師找好. 因為我不只要奪回百分之三十(的股權). 我要奪回一切.)

另外在長壽影集 Law and Order (法網遊龍) 裡也常聽到他們說某某嫌犯已經 “lawyer up”

所以警察不能再問他話了(因為律師來了會叫他什麼都不要再講)

造個句: The CEO has lawyered up for the embezzlement charges.

(這個總裁/執行長已經為挪用公款的指控把律師請好了)

The family can’t afford to lawyer up. (這家人沒有錢請像樣的律師)

He’d better lawyer up because they are not going to let him get away with this.

(他最好把律師準備好, 因為他們是不會放過他的.)

金剛狼 2 (The Wolverine 2)

2013/07/26 04:40
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

本周新上的暑假大片是 金剛狼 2”

看過的人應該知道它的片名叫 The Wolverine [ wʊlvəˋrin ]

但是 wolverine 這個字和我們一般學的 ” wolf [ wʊlf ] 有什麼不同呢?

一般人印象中的狼, 是具有野性美, 的動物

wolverine 其實並不是狼, 而是長得和狼有點像的 狼貛, 貂熊” (見下圖)

在英文裡, 如果一個動物的字後面加了 “rine” (wolf / wolverine)

(但發音不一定是 [ rin ] )

通常意思是 ...的動物或形容詞 ”()...

其他像這樣的字還有 vulture [ ˋvʌltʃɚ ] 禿鷹 / vulturine [ ˋvʌltʃə͵raɪn ]

它是形容詞 禿鷹的, 像禿鷹般的, 貪婪的

還有 viper [ˋvaɪpɚ ] 一種毒蛇 / viperine [ ˋvaɪpərɪn ] 毒蛇的

所以囉, 雖然片名叫 金剛狼”, wolverine 其實並不是狼

它是一種有點像狼的動物, 事實上是一種熊

英文片名的中譯是門學問, 如果這部片真的直譯為 狼貛貂熊

應該沒有幾個人會想進電影院去看的.......

對電影有興趣的人, 其實從電影片名常可以學到有趣的英文哦~

看電影學英文: 小太陽的願望 (Little Miss Sunshine) 課程內容簡介及學員心得

2012/07/05 13:59
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

上周六 6/30 我們舉辦了第一次的 看電影學英文課程

我們看的片子是 Little Miss Sunshine (小太陽的願望)

想看整部電影劇本對白的人, 可以到以下連結: http://www.dailyscript.com/scripts/LITTLE_MISS_SUNSHINE.pdf

以下是我們的上課內容, 和大家分享

單字方面, 我們教了: (上課時會教大家意思, 如何使用, 及相關補充)

beauty pageant

insight

know-how

runner-up

forfeit

grateful

routine (電影中是特殊意思而非例行公事”)

equestrian

intervention

fiasco

porn

bereavement

touch-up

發音方面, 我們教了: (上課時會糾正大家常犯的發音錯誤)

(1) [ ʌ ] sunshine

(2) [ ʌ ] VS. [ a ]

cop / cup hot / hut lock / luck shot / shut

father / mother / brother collar / color cot / cut

(3) [ I ] pitch, shift

(4) [ i ] VS. [ I ]

pitch / peach bit / beat sit / seat chip / cheap sin / seen

ship / sheep shit / sheet fit / feet sick / seek ill / eel

另外還有大家最喜歡的美式俗俚語 (slang), 在一般教材或課堂上是學不到的哦~

上課時我們會講解意思和教大家在何種場合用這些俗俚語:

darn

Far out.

Fair enough.

pro-honesty

check out early

You have to want it badder than anyone else.

get locked-and-loaded

(drive) a shift

Not on my / your watch.

jailbait

snort heroin

Lets dig in.

Your clutch is shot.

pitch (v.) (n.)

on the house

buzz

hype

airbrush

lollygagging

blow them out of the water

sit this one out

還有教文法重點哦!

在這部電影裡值得一講的是 should have + p.p. 的句型

電影裡的原句是: I said something I shouldnt have said.

我們除了講解這個句型, 還出了一些翻譯的句子讓大家練習

最後是一般英文課程裡也學不到的有關文化的東西

我們請外師以英文講解電影中有提到的 motivational speakers 和美國兒童參加選美的現象

另外也告訴大家電影中提到的 Nietzche Proust 到底是誰

以下是參加本次課程的學員心得:

(50 , 教師)

先認識單字和片語, 再看影片, 很有幫助. 好像自己英文變得比較能看/聽懂一些了.

(17 , 高中生)

1. 外師的發音很漂亮. 2. Sammy 老師上課很有趣.

3. 片子選得很好, 可以探討一些議題.

4. 今天講到的假設句型學校剛教完, 可以幫我複習, 還蠻有成就感的.

(47 , 教師)

電影很棒, 學了很多 slang

(46 , 公務員) 整個課程內容均喜歡

(47 , 待業中)

最喜歡單字用法提示, 外師描述文化

(26 , 考生)

最喜歡今天 slang 的補充

(19 , 學生)

雖然電影看得很吃力, 不過學到了許多單字!

(26 , 業務)

最喜歡的是今天的實用句

(38 , 新聞業)

簡單先介紹過單字, 文法後, 比較容易進入狀況

(46 , 貿易)

電影選得很好, 老師先講解單字有助於了解劇情

(28 , 文教業)

最喜歡發音矯正的部份

(32 , 文教業)

最喜歡今天發音部份的課程

(36 , )

最喜歡的是 vocabulary and slang

(35 , )

最喜歡的是 Sammy 和外師的講解

(27 , )

講解課程非常詳細

你也想透過看電影的方式輕鬆地學得這麼多英文嗎?

不要再錯過這麼物超所值的課程囉~

每人三百元, 還可以將精彩的講義和外師錄製的單字俚語教唸光碟帶回家

想報名 7/14 () 4-7 PM, 7/28 () 7-10 PM 這兩個場次的人 (電影會不同哦)

The Ides of March 選戰風雲

2011/12/12 05:01
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

(copyright: SONY Pictures)

(歡迎參觀我的教學網站 www.teachersammy.com )

從很多電影或影集的片名也能學到很多英文

最近的院線片 The Ides of March (台譯: 選戰風雲)

片名裡就有一個很怪的字 ides (可別看成 ideas ~)

這個字其實是個拉丁文的字, 現在在英文裡唸作 [aɪdz]

它本來指的是三月, 五月, 七月和十月的十五號這一天

在其他月份則是指十三號這一天 (很怪吧~ 搞不懂羅馬人)

the ides of March (三月十五號)正好也是凱撒大帝被人刺死的日子

後來莎士比亞的名劇之一 Julius Caesar (凱撒的名字) 裡有一句台詞變得很有名

是有人警告凱撒說: Beware the ides of March. (小心三月十五號)

當天凱撒前往會見刺死他的議員的路上, 碰到警告他的那個人

還鐵齒地說: The ides of March have come.

意思是 三月十五到了(可是我沒事呀)” 來嘲諷此人預言不準

結果去赴會後就真的被亂刀刺死啦......

現代英文中提到 the ides of March beware the ides of March

通常是指有人遭到背叛, 或要小心遭到背叛

這部電影取這個名字, 在影射什麼就應該很明顯囉~

為了不要洩露太多劇情, 先講到這裡為止

這部片是老帥哥 George Clooney 自己根據一部舞台劇和人家合編劇本並自己導的

好朋友李奧納多也出錢投資

不過最大的賣點應該是演他競選幕僚的 Ryan Gosling (他在這部片裡真的太帥了!)

個人覺得整體而言是部值得看的片子

大家看一下海報照片裡的英文, 也可以學到一些東西

像是 gripping 這個 Ving 當形容詞, 是類似中文 扣人心弦的意思

指它可以緊緊抓住你的注意力

“It’ll bring the house down.” 是指它會讓全場觀眾一致叫好

搏得滿堂采的意思

最後 Oscars all around. This is one major piece of work.”

則是說它是角逐奧斯卡的強片, 是一部重要, 具代表性的電影作品

所以說, 有心學英文, 其實它無所不在

把你的眼睛打開, 多注意你身邊出現的英文, 並保持好奇心

你會發現它其實可以很有趣!

“crash a wedding” 是什麼意思? crash 這個字的口語用法

2011/06/19 06:19
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

台灣的電影和影集, DVD 的翻譯水準和書一樣良莠不齊

常出現很多由於譯者不熟悉流行用語, 加上懶惰沒有去查一下而造成的誤譯

昨天在看 MOD 上的新片 The Adjustment Bureau (命運規劃局)

發現裡面居然把 I crashed a wedding 翻成 我毀了一個婚禮

想必是因為譯者只熟悉 crash 這個字一般的用法, 也就是 撞毀

不過其實 crash 這個字有非常非常多的意思, 而且都是生活中常用到的

crash a wedding, crash a party 的用法裡

其實是指當不速之客, 沒有受邀而擅闖別人的婚禮或宴會

所以像圖片裡的這部幾年前的電影 The Wedding Crashers (台譯 婚禮終結者”)

就是在講兩個愛擅闖別人婚禮來釣馬子的男人的故事

(台灣因為多半要當場收禮金, 所以擅闖的人當然就很少囉......)

命運規劃局, 男女主角一開始邂逅的地方是在男廁所

女主角穿著晚禮服, 捧著一瓶酒, 跟男主角解釋她是因為擅闖別人的婚禮被發現

所以在躲警衛

並不是什麼 毀了一場婚禮

我們可以來造個句

She crashed her ex-boyfriend’s birthday party.

(她擅闖前男友的生日宴會)

crash 這個字在口語裡還有 故障; 停止運作的意思

像電腦突然當機了, 就會說: My computer just crashed.

crash 還有 過夜的意思

比如: I crashed at a friend’s place last night.

Can I crash at your place for the night? (我可以在你家過夜嗎?) (也可用 tonight)

或是 睡覺的意思

I’m so tired I can crash right here against the wall.

(我累到可以馬上靠著牆睡著)

He crashed on the couch last night.

以上這些口語的意思都常在電影或影集中出現

各位可以參考以下連結

http://dictionary.reference.com/browse/crash

往下看 slang dictionary (/俗語字典) 的部份就會有

當然大家對這個字最熟悉的用法還是在指車禍, 空難

car crash 就是車子相撞, 而且造成車子撞毀無法運作的車禍

所以通常是挺嚴重的意外, 常造成死傷

如果只是輕微擦撞, 只造成車子一點凹痕

這種車禍就不能叫 car crash, 而是 fender-bender

或是說 a minor car accident

同樣地, plane crash 來指空難的話, 也是指飛機墜毀這種意外

(當然會叫 空難的也通常是這種)

注意有一個和 crash 長得很像的字叫 crush

它是指把東西壓碎, 弄碎

比如: She crushed the pill with a spoon.

它也可引申為擊碎, 摧毀, Her cold remarks crushed his confidence.

(她無情的言語粉碎了他的信心)

還有在口語中, have a crush on someone 是指暗自迷戀某人

比如: She has a crush on her literature professor.

crash crush 這兩個字都是生活中常用的, 而且意思不一樣

值得大家好好學一學

和奧斯卡金像獎有關的英文

2011/03/01 06:16
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

不知道昨天大家有沒有看奧斯卡頒獎典禮?

身為電影迷的我可是從高中時代起每年都不會錯過!

這個獎是由美國的影藝學院 (The American Academy of Motion Picture Arts and Sciences)

所頒發的

英文裡常用 motion pictures 來指電影, 因為它的原意就是 會動的影像

奧斯卡這個獎項的正式名稱是 the Academy Award

( academy [əˋkædəmɪ] )

奧斯卡” Oscar 只是它的俗稱

注意 Oscar 這個字的唸法是 [ˋɔskɚ]

結尾是 克兒而不是 卡兒” (太多人都唸錯, 真受不了...)

奧斯卡頒獎典禮可以簡單地說 the Oscars

Did you watch the Oscars yesterday? 就是問人家昨天有沒有看奧斯卡頒獎典禮

再造一個: Nicole Kidman was at the Oscars with her husband Keith Urban.

得過奧斯卡的人就是 Oscar winner

只被提名卻沒得過的人則是 Oscar nominee [͵nɑməˋni]

得過兩次的人是 two-time Oscar winner

比如: Two-time Oscar winner Kevin Spacey offered his advice to young actors.

被提名過五次的人就是 five-time Oscar nominee

大家最關心的幾個獎項包括 Best Actor in a Leading Role (最佳男主角)

Best Actress in a Leading Role (最佳女主角)

Best Actor in a Supporting Role (最佳男配角)

Best Actress in a Supporting Role (最佳女配角)

Best Director (最佳導演), Best Picture (最佳影片)

以上是獎項的正式名稱

一般人則會說 Best Lead Actor/Actress, Best Supporting Actor /Actress

要講一個人贏得奧斯卡的某個獎項

可以用: win an Oscar for ... 的句型

比如: Colin Firth won an Oscar for Best (Lead) Actor.

要講是因哪部片而得獎, 是用 win the ... Oscar for his/her role in ... (片名)

例如: Colin Firth won the Best Actor Oscar for his role in The King’s Speech.

也可說 Colin Firth won an Oscar for his lead role in The King’s Speech.

提名是用動詞 nominate [ˋnɑmə͵net]

要講一個人被提名則要用被動語態 be nominated

比如: Nicole Kidman was nominated for the Best Actress Academy Award

for her role in Rabbit Hole.

也可說 Nicole Kidman was nominated as Best Acress for her role in Rabbit Hole.

主持人host, 這個字也可當動詞

比如: The 2011 Academy Awards ceremony was hosted by actors James Franco

and Anne Hathaway.

頒獎人則叫 presenter [prɪˋzɛntɚ]

: Oscar winner Sandra Bullock will be a presenter at this year’s Oscars.

頒獎的動詞則是 present [prɪˋzɛnt]

例如: Two-time Oscar winner Steven Spielberg presented the Best Picture award to

The King’s Speech.

今年的奧斯卡沒有什麼很感人的時刻

不過很高興 The King’s Speech 打敗了 The Social Network

Colin Firth 在努力了這麼多年後也終於出頭天了

(他的演技從去年和 Tom Ford 合作後好像就大躍進了

難怪昨天在得獎後還特別感謝 Tom Ford

去年他在 Tom Ford 導的 A Single Man 裡也演得超棒!

等不及要去看 Black Swan The King’s Speech!!!

“孩子是來向父母討債的” 英文怎麼說?

2010/10/02 06:25
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

前幾天去看了 2010 版的 華爾街

裡面有句話說得很棒: Parents are the bones on which children sharpen their teeth.

字面上的意思是: 父母是孩子用來磨牙齒的骨頭

在中文字幕裡譯為: 孩子是生來折磨父母的

這和我們中文裡常說的: “孩子是來向父母討債的意思也差不多

當然你也可以把中文這句直譯為 Children are born to collect debts from their parents.

但是老外如果不知道所謂的債是在假設有 前世的情況下所欠的

可能就會聽不懂了

電影這句 Parents are the bones on which children sharpen their teeth. Peter Ustinov 說的

他生前是英國頗具名望的製片人, 導演, 演員和作家, 也是個幽默大師

很多老外也許聽過這句話, 但不知道是誰說的

以語言的功能性來說

這句話要表達的意思和中文孩子是來向父母討債的倒是差不多

都是在感嘆(某些)孩子給父母帶來的麻煩和痛苦

大家沒事不要再 啃爸媽的骨頭了吧~ 他們也挺可憐的

Going the Distance 真愛零距離

2010/09/10 06:25
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

衝著男主角 Justin Long 去看了這部愛情小品

(很可愛的男生! 演過 鐵男躲避球他其實不是那麼喜歡你”)

片名叫 Going the Distance, 是個雙關語 (注意沒有 to )

因為 片語 go the distance 指的是堅持目標, 長期地持續努力

而電影的內容在講的是這對情侶如何談 遠距戀愛” (long-distance relationship)

所以片名裡的 distance 也剛好是真的指兩人之間的地理距離

If you want to reach your goal, you have to go the distance.

(想達成目標, 就要努力堅持下去)

He is really going the distance with this project.

(他真的持續努力在做這個案子)

要講兩個人在談遠距戀愛, 可以說: They are in a long-distance relationship.

或是 Tom is in a long-distance relationship.

人們也會常說: Long-distance relationships are hard! (遠距戀愛很辛苦!)

另外, 像這種 女生才會想看的電影 (愛情片, 有時也可能是溫馨感人的片等等)

在英文口語中 chick flick(s)

chick 在俗語中就是 小妞; 女生的意思

flick 是指影片

造個句: My girlfriend dragged me to a chick flick last night.

(我女友昨晚拖我去看了一部女生看的片子)

Guys usually don’t dig chick flicks, but they would go to one for their wives or girlfriends.

(男生通常不愛女生看的那種片子, 但會為了老婆或女友而去看)

(: dig 在此 = like)

下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
June 2017
S M T W T F S
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1
訂閱最新文章
RSS