爆笑美食單字: pumpple cake

2010/11/03 06:05
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

之前有介紹過另一個爆笑美食單字 turducken

它代表的是 turkey + duck + chicken

http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/comedy-gourmet-English-word-turducken )

今天要介紹的是 turducken 蛋糕版”, pumpple cake

大家可以猜得到 pumpple 這個字是由哪兩個字組成的嗎?

答案是............ pumpkin + apple!

所謂的 pumpple cake 就是像圖裡這樣

上層是香草蛋糕, 中間夾了一整個蘋果派

下層是巧克力蛋糕, 中間夾了一整個南瓜派

這麼澎 的蛋糕真的只有美國人才想得出來呀!!

真是太讚太好笑了!

這整個蛋糕約 30 公分高

給大家猜猜看吃一片的熱量是多少?

答案是............

1,800 大卡!!! (普通人一天所攝取的最大建議熱量)

肥死人不償命呀!!

Edible Arrangements 快來台灣吧!!!

2010/10/31 01:50
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

(大家別忘了看今天張貼的新班開課訊息)

上個月去關島時, 在美國的電視廣告裡發現了這個新玩意兒

那就是用新鮮水果 出來的 蛋糕

是不是很漂亮, 有益健康又有創意呢?

廣告裡有一段是辦公室有人生日, 拿這種水果堆成的 蛋糕來慶祝

大家可以把它當飯後水果, 一人拿幾片來吃, 真開心

吃不完的也很方便帶回家, 拿個袋子裝就可以了

而且不像真正的蛋糕, 會因為太甜或大家怕胖而不敢多吃

這個點子真是太棒了!

而且台灣是水果王國, 太適合做這種東西了!

可惜目前它離台灣最近的點是香港

希望他們快點來台灣設點吧!!

這家公司叫 Edible Arrangements

edible [ˋɛdəb!] 這個字大家可以學一下

它的意思是 可以吃的

像可以吃下肚的情趣內衣就是 edible underwear

之前也有人發明用玉米粉做的, 可以吃下去的環保餐具, 就是 edible tableware

arrangement 指的則是像經過組合拚湊而成的裝飾品

像插好的花就叫 flower arrangement floral arrangement

“cougar” 指的是哪種人?

2010/10/29 06:12
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

cougar [ˋkugɚ] 這個字原本是 美洲獅的意思

不過近年被用來指一種人

就是 喜歡幼齒男的熟女

這種喜歡和年紀比自己小許多的中年女子在美國越來越多

cougar 來稱呼她們大概是因為她們多半很主動積極

追求起幼齒男來 沒在怕的

現在甚至有個影集就叫 Cougar Town

大家也常常會在其他影集或電影裡聽到他們說某個女人是 cougar

下次就知道是什麼意思囉~

“pig picking” 是什麼?

2010/10/24 03:44
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

pig picking 是什麼呢?

我之前講過 pick 這個字可以當作用手指去摳的意思, 所以 挖鼻孔pick one’s nose

那什麼是 摳豬”???

其實它就是拿整隻豬去烤

等熟了以後大家再把肉一條一條撕下來吃的烤肉活動

現在一般都是用烤肉夾這樣的工具去把肉扯下來吃

這樣的動作就是 摳豬肉

這種烤肉活動是我老公的故鄉 North Carolina 州的特色之一

今天也是因為我婆婆在電郵裡提到, 我才學到的呢~

撕下來的肉可以夾在麵包裡變成烤豬肉堡來吃

老公說通常這個肉會淋上一種用醋和胡椒做成的醬

聽起來很好吃耶~

“Holy smoke” 是什麼意思?

2010/10/04 06:37
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

有同學來問我 Holy smoke 是什麼意思, 順便和大家分享一下吧~

Holy smoke! 是個驚嘆詞, 其實就是 天哪! / 我的天!” 的意思

表達 天哪!” 的英文詞語有非常多

一般人大概都只知道 Oh my God! / My goodness! 這些

其實還有很多, 像是:

Gosh! [gɑʃ] / My gosh!

(有些很虔誠的老美基督徒聽到別人說 My God 會很不高興

因為沒事亂喊上帝的名諱對他們來說是大不敬的行為

所以有很多人就用 My gosh 來取代)

Good lord! / Good heavens!

Holy cow!

Holy shit!

Holy moley / moly! [ˋmolɪ]

Good grief! (比較老式的用語)

Blimey / Blimy! (英式用語) [ˋblaɪmɪ] (哈利波特裡會聽到)

Geez / Jeez! (Jesus 的修正版)

Jeepers! / Jeepers creepers!

這些都常在電影或影集裡聽到哦~

文雅版的英文髒話

2010/09/28 05:22
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

罵髒話其實不論在我們的文化或西方文化裡, 都是不好的行為

一般人也都知道 最好不要罵髒話

在西方社會裡比較不一樣的是, 罵髒話是個人習慣, 和社會地位無關

也就是說, 在台灣這樣的環境裡, 通常一個愛罵髒話的人會被認為是比較 沒水準的行為

我們不太能接受像老師, 大學教授, 醫生, 政府官員等人罵髒話

但以美國來說, 任何階級的人都有可能是滿口髒話的, 大家也都習慣了

除了政府官員有時為了形象和選票比較不敢在公共場合罵髒話以外

滿口髒話的大學教授並不稀奇

大家也不會覺得 大學教授怎麼可以罵髒話?”

頂多就是在背後說 某某教授很愛罵髒話

在美國, 除了虔誠教徒以外, 大部份的人都蠻常罵髒話的, 也對髒話見怪不怪了

日常生活中隨時都聽得到

情況比台灣嚴重很多

不過, 就像我一開始說的, 他們當然也知道不該罵髒話

所以有些女生, 或是比較保守的人, 就會用一些比較文雅, 發音相近的字來取代常見的髒話字眼

比如 Damn! (可惡; 該死) 就常用 Darn! 來取代

Shit! 就常用 Shoot! 取代

fucking 就會用 freaking (ea /i/) frigging 來取代

: I don’t want your fucking money. 就會變成 I don’t want your freaking / frigging money.

(在電影或電視上也常用這種方式修掉髒話)

不過若只喊 Fuck! 一個字時, 就不會用 freak / frig 來取代了

那怎麼辦呢?” 也許你會有這樣的疑問......

只能說, 通常會讓一個人想喊 Fuck!

情況一定是很氣人或令人有強烈的挫折感

這時候大家就顧不了那麼多, 直接給它罵出來啦!!

如果是平常教養就很好的人, 即使很生氣可能也不會大吼

所以也沒這個問題啦~

“真命天子” 的英文怎麼說?

2010/09/25 08:44
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

各位先別誤會, 這裡說的 真命天子當然是現代的意義, 不是指古時後的君王

現在中文裡的 真命天子多半是指女性最理想的伴侶, “命中註定的那個男人

在英文裡其實很簡單, 就叫 Mr. Right

所以, 單身的女性若是被問到為何還沒結婚

就可以說: I’m still looking for (my) Mr. Right. / I haven’t found (my) Mr. Right.

哪天若找到了, 就可以開心的告訴大家: He is my Mr. Right! / I have found (my) Mr. Right!

當然, 對男性來說, 也有所謂的 Miss Right

不對的人也可以開玩笑地說那人是 Mr. Wrong Miss Wrong

因為有 Mr. Right, 而且女性似乎對找不到 那個人會比男性著急

市面上就有了各種給單身女性擇偶建議的書籍

後來就出現 Mr. Right Now 一詞

意思是說不用死心眼地等待 命中註定的那個人出現而浪費青春

而應該把重心放在身邊的這些男性裡

看看這些人裡面有沒有其實也很適合你的, 才是比較實際的作法

(我個人的看法: 相信有命中註定的那個人沒有什麼不對

它並不純粹只是浪漫或宿命的想法

世界上有那麼多人, 一定會有不只一個在各方面都跟你很像或很適合你的人

但是有各種因素可能會讓你無法遇見或認識那個人

或是即使遇見或認識也可能因為其他因素讓你們無法在一起

所以自己要決定, 到底該冒險繼續等下去, 勇敢面對最後有可能孑然一身的結局

還是為了怕孤獨而放棄這個理想, 真的接受 Mr. Right Now?

如果你相信有命中註定的那個人, 也很想找到他/

那就要擴大你的 搜尋範圍

光是坐在那裡等那個人從天上掉下來, 機率太低了啦~

還有就是: 就算你找到了一個你認為是你的 Mr. Right or Miss Right 的人

你有什麼特質或優點會讓那個人也認為你是他的 Miss Right Mr. Right, 而想和你長相廝守呢?

在要求別人的同時, 不妨也趁等待那人出現的這段時間, 好好地改造和提升自己

這樣那個人出現時才會被你吸引呀~

各位單身的朋友們加油吧! )

最後和大家分享在找圖時發現的趣味小物

這一組馬克杯玩的是文字遊戲

Mr. Right 當然也可以解讀成 正確先生對的先生

在家裡通常是老婆最大

所以老婆的杯子寫 Mrs. Always Right “永遠是對的太太

誰的地位比較高就佷清楚啦~

the nosebleed section 是什麼意思?

2010/09/24 06:54
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

the nosebleed section nosebleed seats 還真的不好猜

因為字面上的意思是 流鼻血區流鼻血座位

它指的到底是什麼呢?

各位先想一下, 什麼情況會讓人流鼻血呢?

除了受傷, 火氣大, 亂挖鼻孔之外???

答案就是———海拔高度太高的地方

所以所謂的 nosebleed section 流鼻血區, 就是指在看球賽或表演時, 最上面最遠的位置

意思就是說因為太高了, 會讓人流鼻血啦!

當然這是一個誇張的玩笑話, 不過很有趣!

離舞台或球場太遠的位置, 也可以說是 nosebleed seats

比如: We had nosebleed seats at the concert.

We sat in the nosebleed section at the Yankee’s game.

PED XING 是什麼意思?

2010/09/20 03:52
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

在美國街頭常常會看到這個寫著 PED XING 的標誌

如果沒有配合圖片而只有字的話, 許多不是以英文為母語的人很難猜到它的意思

Xing 甚至有點像中文的羅馬拚音

PED 又是什麼呢?

其實 PED Xing 就是 Pedestrian Crossing (行人穿越道) 的簡稱

(pedestrian [pəˋdɛstrɪən] )

為什麼 crossing 會變成 xing ?

那是因為 cross 也是 十字的意思, 所以就用斜斜的十字 “X” 來代表

(Christmas 就常被寫為 X’mas, 不過對基督教徒來說是大不敬哦)

一般的路牌當然沒辦法寫下 pedestrian crossing 這麼長的字

所以就只好用 PED XING 這種寫法了

美國什麼都大, 馬路也是, 加上大部份人都開車, 很少有人走路 (除非是像紐約那樣人口稠密的大都市)

六線道或八線道的 馬路看起來就像台灣的高速公路一樣

一眼望過去根本找不到可以過馬路的地方

而且不像台灣, 不是有紅綠燈的地方都可以過馬路

所以各位若哪天去美國, 記得過馬路時要找這個 PED XING 的標誌哦~

英文流行語新字: workmare

2010/08/16 05:15
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

(還沒看昨天張貼的另一則的人記得去看哦~)

workmare 這個字應該會讓很多上班族的朋友苦笑

它是 工作” work 惡夢” nightmare 的組合

指的是和工作有關的惡夢, 比如夢到被開除或做了很失敗的簡報等

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=workmare

如果你做了這種惡夢, 就可以說: I had a workmare last night.

(不過這種流行語不是每個老外都會馬上聽懂或反應過來, 各位要有心理準備!

如果老外聽不懂, 就告訴他意思是 a work-related nightmare! )

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
January 2018
S M T W T F S
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3
訂閱最新文章
RSS