好用句:It’s often frowned upon. 是什麼意思?

2017/01/13 08:10
Sammy 老師
分類: 好用句

frown [fraʊn] 這個字在英文裡是動詞「皺眉頭、做出不悅的表情」的意思

說一件事會讓人「皺眉頭、做出不悅的表情」,就是讓人不認同

也就是社會大眾普遍不能接受的行為,但是又不到犯法的程度

注意要用被動語態 be frowned upon

例如:

Making sexual jokes at the workplace is often frowned upon.
(在工作場所開色情笑話常常是不被接受的。)

A professor should not date his student. It’s usually frowned upon.
(教授不該和學生約會。這通常是不被接受的。)

It’s generally frowned upon when you wear bright colors to a funeral.
(穿鮮艷顏色的衣服去參加喪禮一般來說是不合禮儀的。)

An educated woman was often frowned upon back in the old days.
(在從前女人受教育常常是社會不允許的。)

「上樑不正下樑歪」的英文怎麼說?

2015/11/13 10:42
Sammy 老師
分類: 好用句

很多中文的成語或俗語諺語,在英文裡是找不到完全對等的句子的

不過不管大家說什麼語言,同樣是人,常常還是會有共通的想法和情感

中文裡的「上樑不正下樑歪」指的是如果父母立下了壞榜樣,孩子往往也會做壞事

在英文裡有句話是 The apple doesn’t fall far from the tree.

字面上的意思是說蘋果熟成時不會掉在離樹太遠的地方

指孩子和父母往往是很類似的

不過這句話不一定都是負面的意思

假使父母和孩子都很好的話,也可以用這句話表示「虎父無犬子」

當然大家也聽過簡單的 Like father, like son. 這句話

一般翻譯成「有其父必有其子」

但是它通常指的不是品格方面的類似

而是一些習慣、行為/反應模式等

我們來舉些例:

A: Henry always makes a mess when he eats.
(亨利吃東西的時候總是弄得亂七八糟。)
B: Like father, like son. I had dinner with his parents once. His dad was exactly the same way.
(有其父必有其子囉。我跟他父母吃過一次晚飯。他爸爸跟他一個樣子。)

A: Research shows that children of criminals have a higher chance of becoming criminals themselves.
(研究顯示犯罪者的孩子日後自己也犯罪的機率比一般人高。)
B: I’m not surprised. The apple doesn’t fall far from the tree after all.
(這很正常。畢竟上樑不正下樑歪。)

A: Henry’s father was a well-respected judge before he retired.
(亨利的父親在退休前是受人敬重的法官。)
B: The apple doesn’t fall far from the tree. Henry is doing very well as a lawyer.
(虎父無犬子。亨利現在當律師表現也很好。)

We have a walk-in. 是什麼意思?

2015/06/01 10:39
Sammy 老師
分類: 好用句

walk-in 字面上是「走進來」,可是在這個句子裡明顯是名詞,它指的到底是什麼呢?

其實這裡的 walk-in 指的是直接走進來的人

也就是沒有事先預約的人

比如有時候經過美髮美容院或診所,心血來潮或正好有需要就走進去了

並沒有事先安排好要過去的時間,這樣的人就叫做walk-in

例:We are fully booked today. Any walk-in will have to wait for a cancellation.
(我們今天已經被訂滿了。沒預約的客人必須等有人取消才能接受服務。)

The receptionist told me we have a walk-in.
(櫃台/總機小姐告訴我有一名臨時跑來的客人。)

The clinic requires that you make an appointment. They don’t accept walk-ins.
(那間診所要求大家必須事先掛號。他們不收臨時過去的人。)


不過 walk-in 也常當作形容詞來使用

意思就是「(可以)直接走進去的」

比如很多西方國家房子裡會有所謂的walk-in closet

指的就是可以開門走進去,是整間房間的衣櫃

但它不見得是許多女生心目中夢幻的那種奢華衣櫃(電視或電影中那種一開門裡面就像精品店的衣櫃)

有時可能只是在樓梯底下很像儲藏室的一個可放衣服或雜物的小房間

但它通常會有一般房間的門

另外也有所謂的walk-in clinic

指的就是不需要事先約診掛號的診所

好用句:A penny for your thoughts?

2015/05/27 12:02
Sammy 老師
分類: 好用句

A penny for your thoughts? 字面上的意思是「(我可以)用一分錢來買你的思想(嗎)?」

其實就是在問What are you thinking about? (你在想什麼?)

當發現一個人若有所思,想知道他/她在想什麼時就可以用這句來問

要注意因為它其實是個問句,所以在說時句尾要用上揚的問句語調

比如:

A: A penny for your thoughts? (你在想什麼?)
B: I’m thinking about what to make for dinner. (我在想晚餐要煮什麼。)

A: A penny for your thoughts? (你在想什麼?)
B: Nothing much. Just wondering about Nancy. (沒什麼。只是在想南西的事。)
A: What about her? (她怎麼啦?)
B: She seemed a little distant this morning. (她今天早上好像有點冷漠。)


不過要順便教大家的是

What are you thinking about?What are your thoughts? 兩句話的意思是完全不同的哦

What are you thinking about? 是在問對方在想些什麼

但是What are your thoughts? 是在問對方對當下在談論的事情的看法

也可以說 What are your thoughts/opinions on this?

好用句:Walk it off.

2015/05/20 10:44
Sammy 老師
分類: 好用句

off 這個介系詞有「脫離;脫落」的意思

Walk it off 這個片語字面上的意思是「用走路的方式把它擺脫掉」

用在像是有人生氣、難過、吃太飽、腳稍微扭到……等各種生理和心理有不舒服的狀態時

叫對方「走一走就會好了」

比如:

A: Would you like to share a cab?
(你要不要和我一起搭計程車?)
B: No, thanks. I ate too much. I think I’ll walk it off.
(不了,謝謝。我剛剛吃太多,我要走一走消化一下。)

You’re being too emotional right now. Maybe you should walk it off.
(你現在情緒太激動了。也許你去走一走會好一點。)

I’m too upset to talk right now. I think I’ll walk it off.
(我現在氣到沒辦法講話。我要去走一走消消氣。)

The soccer coach told the injured player to walk it off.
(那名足球教練叫受傷的球員去走一走就會好些了。)

A: Are you OK?
(你還好吧?)
B: Yeah. I might have pulled a muscle or something. I’ll just walk it off.
(嗯。我可能拉傷肌肉了。走一走就沒事了。)


(圖片裡小小兵的旁白裡的suck it up是指不要抱怨,把苦吞下去的意思)

好用句:I’ve been wanting to tell you……

2015/05/11 11:37
Sammy 老師
分類: 好用句

I’ve been wanting to tell you…… 是口語上很常用的片語

意思是「我一直很想告訴你……」

後面通常接一個完整的句子,也可以接名詞或名詞片語

這個句子用的是現在完成進行式,一般是用來表示從之前持續到現在,且仍正在做或將要繼續做下去的事

平常文法書會教大家像 like, love, want, need 這些動詞是不能用進行式的

但在口語上常有例外情況,麥當勞的 I’m lovin’ (=loving) it 就是如此

(請按這裡看相關文章)

這個片語也是一個這樣的例子

不過理論和實際運用通常都存在著某些差異,這是很正常的

當各位把基本功練好以後,要更上一層樓就是要學這些例外、特殊、教科書上學不到但老外生活中常用的到字詞和慣用語

假如要表達「我一直非常想告訴你……」

也可以把它改成 I’ve been dying to tell you……

我們來造些句:

I’ve been wanting to tell you (that) I really hate it when you crack your knuckles.
(我一直想告訴你,我真的很討厭你折手指關節。)

I’ve been wanting to tell you about my romantic encounter in Paris.
(我一直想跟你說我在巴黎的浪漫邂逅的事。)

I’ve been wanting to tell you this: I don’t think he’s that into you.
(我一直想告訴你,我覺得他沒有很喜歡你。) (註:be into someone是指戀愛的那種喜歡)

I’ve been dying to tell you this all day. Your fly is down.
(我今天一整天都好想告訴你,你褲子拉鍊沒拉上!)

I’m onto you. 是什麼意思?

2015/04/14 11:31
Sammy 老師
分類: 好用句

I’m onto you. 這句話的意思是「我已經盯上你了」

意思是警告別人你已經知道他心懷不軌或將做出不好的事

而你將會密切注意他的行為,希望他會因此知難而退

暗示他最好小心一點,別真的做壞事被你逮到

比如警察對可能將要犯罪的人說 I’m onto you.

或是 I’ll be watching you.

意思就是要他最好打消犯罪的念頭,因為警察已經盯上他了

基本上這是 onto 這個介系詞的用法

我們也可以換掉主詞和受詞,仍是「盯上……」的意思

比如:The police have been onto this crime ring for some time.
(警方已注意這個犯罪集團有一陣子了。)

The government is onto him for tax evasion. (他因為逃稅已被政府盯上。)

He is ripped. 是什麼意思?

2015/04/01 12:50
Sammy 老師
分類: 好用句

ripped 這個字在時下日常會話裡常聽到,特別是在很多明星的訪談或和健身相關的內容裡

這個字原本是動詞rip [rɪp] 「撕破;扯破」的意思

ripped是把它的過去分詞當形容詞的用法,本來是指被撕裂/扯破的

但現在常用來指經過健身鍛鍊後,擁有線條分明的肌肉的體態

像是六塊肌或手臂的肌肉

很多電影明星都需要為了角色而練出肌肉

所以常會聽到他們講 ripped 這個字,通常前面搭配be動詞或 get, look 等動詞

比如:The movie star got ripped for his new movie.
(這位電影明星為了新片練出線條分明的肌肉。)

You look ripped! Have you been working out?
(你看起來好健美!最近有在練肌肉嗎?)

The gym instructor gave me a few tips on how to get ripped.
(健身教練給了我一些如何鍛鍊出線條分明的肌肉的秘訣。)


至於為什麼要用這個字來指擁有線條分明的肌肉的體態呢?

那是因為在這裡的用法接近cutchiseled [ˋtʃɪz!d] (用鑿子雕刻出的)

指肌肉的線條像是用切割、雕刻出來的一樣清晰分明

不過大家要注意的是另外有一個常用的片語叫 be ripped off

多了一個字以後意思差很多,是指被人「敲竹槓」

被人以欺騙的方式付出超出一般行情的金錢

像是:I got ripped off on these sneakers I bought at the night market.
(我在夜市買這雙球鞋被敲竹槓。)

The street vendor tried to rip us off. (那個攤販企圖敲我們竹槓。)

也可以把 rip-off 當名詞指被敲竹槓而買下的東西

例如:That laptop was a rip-off. (那台筆電買貴了。)

She rubs me the wrong way. 是什麼意思?

2015/03/30 11:52
Sammy 老師
分類: 好用句

大家可別誤以為這句話是「她幫我按摩的方式不對」的意思

這句話本來應該是 rub someone’s fur the wrong way

字面上的意思是「逆著毛(生長的方向)撫摸」

有養過貓狗的人應該知道牠們是不喜歡被人逆著毛摸的

這樣牠們會不舒服,甚至可能被摸到火大而攻擊你

所以它指的是把某人惹火了,使他/她不高興

有時也是指某人讓你沒來由的討厭他/她

比如:

A: You don’t seem to like Sheryl much. (你好像不太喜歡雪若。)
B: Yeah. She just rubs me the wrong way. (對呀。我就是覺得她很討厭。)

Everything I say or do seems to rub him the wrong way today.
(我今天不管說什麼或做什麼好像都會惹到他。)

The politician’s arrogance has rubbed a lot of people the wrong way.
(這位政治人物的高傲已經惹火不少人。)


另外大家可以順便學的是如果要講一個人很奇怪,讓你有「毛毛的」感覺

可以說:He creeps me out. / He gives me the creeps.

還有有時我們可能覺得和某個人「磁場」不合,沒有原因的就是直覺上不喜歡一個人

這叫做 She sends the wrong vibe.

字面上的意思是說此人散發出的「頻率」、「訊息」不對

I’ll be damned. 是什麼意思?

2015/03/25 10:36
Sammy 老師
分類: 好用句

I’ll be damned. 字面上是「我將被詛咒」,可是究竟是什麼意思呢?

這是個在美式口語中蠻常出現的句子,但是跟詛咒一點關係也沒有

它其實是個表達驚訝的句子

類似中文裡的「真想不到」、「不會吧?!」、「見鬼了」、「要死了」等

前面常加個語助詞 Well

像圖片裡的句子:Well, I’ll be damned. Stupidity is alive and well.

意思就是說「真想不到愚蠢(的行為)還是處處可見。」

當你聽到一件難以置信、令你訝異的事時就可以用這句話

也可以把它放在你要講的事情前面

( damned 唸作 [dæmd] )

比如:I’ll be damned! My boss is on the news for drunk driving!
(不會吧?!我的上司因為酒駕上新聞了!)

I’ll be damned! The bride is wearing a black wedding dress!
(不會吧?!新娘居然穿黑色的婚紗!)

I’ll be damned. I didn’t expect to see him here.
(真想不到他會出現在這裡。)


要注意的是有時候在 I’ll be damned 後面會再接 if 的子句

那個時候意思就變成「我絕對不會……」(字面上是說「如果我……就不得好死」)

比如:I’ll be damned if I lend him another penny. (我絕對不會再借他一毛錢。)

I’ll be damned if I ever let you do that to me again.
(我絕對不會允許你再對我做出那樣的事。)

下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
April 2017
S M T W T F S
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 1 2 3 4 5 6
訂閱最新文章
RSS