首頁部落格分類Jonathan's Classes
名人英文名字的中文翻譯
英文常識
名人英文名字的中文翻譯
Teacher Sammy
Teacher Sammy
July 08, 2016
1 min
台灣的教育常常是教了一堆用不到的東西,但是一些重要的基本常識反而被忽略了
最近很驚訝地發現很多人(包括英文還不錯或學了很久英文的人)居然不知道這件事,所以來和大家分享一下這個常識
我們一般聽到的中文版的名人名字,比如歐巴馬、愛因斯坦、貝多芬等
其實都是他們的姓氏,不是「名」哦
像歐巴馬的「名」是Barack,愛因斯坦是Albert,貝多芬是Ludwig
(所以貝多芬的媽媽不會說「貝多芬你給我過來!」
而是會叫他的「名」Ludwig (路維),或是生氣時會連名帶姓一起叫)
可是目前美國總統候選人之一的「希拉蕊」,或是歐巴馬的老婆「蜜雪兒」
她們的中文譯名則反而用的是「名」而不是「姓」
原因是因為她們的丈夫已經是名人,而她們又冠夫姓
所以如果也叫她們「歐巴馬」或「柯林頓」,人家會以為是在講她們的老公
可是像德國的女首相梅克爾或以前的英國首相柴契爾夫人
因為她們的老公不是世界級的名人
所以用的還是她們的姓氏
即使現在,大部份歐美女性在婚後還是會冠夫姓的
因此已婚或離婚的女性名人的中文譯名往往是她們先生或前夫的姓氏

Tags


不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!

沒有時間? 每個人每天都有五分鐘,即使是忙碌的成年人。
這就是我設計 Parkinson's Writing 的原因——為了讓忙碌的成年人能夠以最有效的方式提升他們的英語。現在,您可以將這種促進神經可塑性的練習與全英語的教室環境結合,將您的英語水平提升到一個全新的高度。
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

「pay the bills」為什麼會是要特別挪出時間做的事?
「pay the bills」為什麼會是要特別挪出時間做的事?
December 18, 2020
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體