Black Friday 不是 13 號星期五

2011/06/23 08:36
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

由於 13 號星期五在中文裡也常叫 黑色星期五

所以大家在英文裡常直譯為 Black Friday

不過你知道嗎? 現在英文裡的 Black Friday, 尤其是對美國人來說

代表的不是 13 號星期五, 而是感恩節的第二天那個星期五 (感恩節一定是星期四)

為什麼那一天要叫 Black Friday ?

因為它對大多數人來說是個 惡夢

原因是各大賣場和百貨公司都會在感恩節一結束就開始舉辦大幅的折扣拍賣和各種促銷

以吸引採購聖誕禮物及為了折扣而來購物的人潮

在這一天, 很多購物中心清晨四點就開門了

(想一想, 若有十個親朋好友要送聖誕禮物, 這個時候來買就可以省很多錢

而且暢銷品可能到了聖誕節已經缺貨

美國地方大, 補貨不像台灣那麼有效率, 到時很有可能買不到想買的禮物)

由於此時的拍賣折扣數通常很高, 很多人會在前一晚就在購物中心外面排隊

等天一亮就趕快衝進去搶東西 (台灣的百貨周年慶盛況和這個比起來是小巫見大巫)

每年的這一天, 新聞裡都免不了會報導有人在搶購人潮中受傷的事件

這一天雖然不是國定假日, 但隔天是周末, 所以大部份的雇主都會讓員工放假

大家就可以放心去排隊買東西了

這樣的日子當然在某些地方對交通也會造成影響

因此對不需要搶禮物的人也是一種惡夢

對需要採購大量禮物的人, 在擁擠的人潮中排隊結帳當然更是惡夢

實在 到不能再 ~

所以對美國人來說, Black Friday 指的是感恩節後的那一天

真正要指 13 號星期五的話, 說法是 Friday the thirteenth

比如上個月就有一個 13 號星期五

在那天若和老外朋友聊天找話題, 就可以說 Today’s Friday the thirteenth!

當然把感恩節那一天稱為 Black Friday, 原本是個玩笑的說法

最早以前 Black Friday 指的的確是 13 號星期五沒錯

而且對歐洲國家的人來說, 它也還是可以用來指 13 號星期五

只是在不知道這個老外是不是美國人, 或是受美國文化影響有多大的時候

為了不讓人困惑

當然把感恩節後那天稱為 Black Friday

一般的 13 號星期五稱為 Friday the thirteenth

是比較好的做法

(看完後請幫我按圖片上方的臉書標誌, 讓更多人可以學到哦~)

回應

登入帳號以留言

上一頁: “酒測” 的英文怎麼說?

下一頁: Sammy 的 Facebook 粉絲專頁