You have outstayed your welcome. 是什麼意思?

2014/12/17 11:37
Sammy 老師
分類: 好用句

在上周 You have outdone yourself 那篇裡我們提過了英文裡以 out- 為字首的動詞

今天這句裡也有個 outstay

意思是超出了該停留的時間

所以 You have outstayed your welcome. 是句下逐客令的話

表示你在這裡已不再是受歡迎的客人

你停留的時間已超出主人可以容忍接受的限度

(注意要用現在完成式,且 welcome 在此是名詞)

假如想叫別人離開你家或所在之地,就可以用這句話趕他走

比口語上直接叫人家 get out 要文雅婉轉得多

有時人們也會用這句話來指自己

比如到別人家作客,如果時間不早了或想離開了

就可以客套地說:I think I (may) have outstayed my welcome.

等於是半開玩笑地對主人說:我想你應該想要我走了吧?

也是種文雅又略帶幽默的告辭方式


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「限水」的英文怎麼說?

下一頁: 「牛軋糖」的英文怎麼說?