“十倍奉還” 的英文怎麼說?

2013/10/02 03:45
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

第一次看到這張圖和 “加倍奉還” 的時候有點不知所以......

想說這麼老掉牙的成語怎麼突然到處有人拿出來講

後來才知道最近這句話是用來指熱門日劇半澤直樹” (Hanzawa Naoki) 裡的經典名句

甚至後來在劇中又變成 十倍奉還

今天來教大家如果是用英文要怎麼說

加倍奉還十倍奉還”, 在英文裡是 pay someone back double / tenfold

(注意此時 double tenfold 是副詞用法, 所以不加介系詞)

和中文裡的用法一樣, 它可能是指好事, 比如把人家對你的好加倍或十倍奉還

但也有可能是像日劇中所指, 把人家對你的不好加倍或十倍奉還報復

所以到底指的是哪一個要看上下文或所指的事而定

來造些句:

He’s the kind of person that will pay you back double if you help him out.

(他是那種得到別人幫助會加倍奉還的人)

If anyone does me wrong, I’ll pay him back tenfold.

(如果有人做了對不起我的事, 我會十倍奉還)

(: do someone wrong 就是做出對不起/傷害某人的事之意)


2017 周三晚上初級新班預計二月開課

新的周三晚上七點初級聽說讀寫新班將在 2017 二月開課
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有
22 年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com 首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

回應

登入帳號以留言

上一頁: “打馬賽克” 的英文怎麼說?

下一頁: “run a tight ship” 是什麼意思?