「社區(大樓)」的英文怎麼說?(不是community!)

2016/08/01 14:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

一般英漢字典或英文教材常常都只給大家某個字很簡短的中文意思,沒有加以說明

造成大家不知道其實它指的不是大家想的那個意思

比如很多人以為台灣這種由公寓大樓或平房組成的「社區」叫community

因為在一般字典或教材裡的community這個字給的中文意思往往是「社區」

殊不知此「社區」非彼「社區」

台灣這種由同一家建築公司所興建的一棟或多棟公寓大樓(有些地方可能是獨棟房屋)所組成的「社區」

通常外觀都一樣,使用同樣的公共設施,由同一家物業公司管理

在英文裡要叫 apartment complex 才對

(complex [ˋkɑmplɛks] 此時為名詞,重音在前面別唸錯了)

在此complex一字是集合體的意思

community所指的「社區」主要指的是人所形成的團體、「社群」,而不是實體建物

通常不會有明確的界線和範圍

有時是可以指某個區域沒錯,但它仍是指一群人共同生活的地區

會是一大片範圍,而不會只有幾棟建築物

以後大家可別再用錯囉

我們來造些句:

They just bought a unit in the new high-rise apartment complex.
(他們剛在那個新的高樓社區買了一間房子。)

The security guards at our apartment complex are very friendly.
(我們社區的警衛很友善。)

My mom is a member of the residents’ committee for our apartment complex.
(我媽是我們社區管委會的委員。)


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

1 則留言

  1. 2016/10/06 01:1 來自 KK555 的留言

    Sammy老師您好,
    請問I’m happy being with you.
    在文法上being是動名詞還是現在分詞?
    它修飾的對象為何?
    感謝您!

上一頁: name-dropper是指什麼?

下一頁: 2017 周三晚上初級新班將於 2/15 開課