常見英文錯誤:He is shaving his beard. 他正在刮鬍子

2014/08/15 09:04
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「他正在刮鬍子」直譯為 He is shaving his beard. 也是個典型的錯誤中式英文

首先,beard [bɪrd] 指的是落腮鬍那種大鬍子(臉頰兩側和下巴都有的那種)

但是留那種鬍子的人並不多

一般男性都只是把稍微長出來的鬍渣刮乾淨而已

不能用 beard 這個字

再者,就算此人真的正在把落腮鬍刮掉

正確的說法也該是 He is shaving his beard off. 才對 (要加介系詞off )

但這會是指整個剃掉

假如只是修短一些,那會用trim [trɪm] 這個動詞

像是 He is trimming his beard. (他正在修剪(落腮)鬍子。)


那麼「他正在刮鬍子」到底該怎麼說呢?

其實就只要講 He is shaving. 就可以囉!

它指的就會是把臉上的鬍子刮乾淨

假如刮的是身體其他部位的毛髮,像是腋毛或胸毛

那就會把部位講出來

比如:He is shaving his armpits. (他正在刮腋毛。)

He is shaving his chest. (他正在刮胸毛。)

Some women shave their legs from time to time.
(有些女性會不定期剃除腿毛。)



 
 

Do you leave your classroom with questions?

Do you stare at your blank homework page?

Are you confused why your paper is covered in red?

Do you have trouble learning new things because you didn't understand the previous lesson?

Have you lost your curiosity, so learning English is boring?

Ask the Teacher!

Join Jonathan's "Ask the Teacher" supplemental Q&A class.

回應

登入帳號以留言

上一頁: Will a native English speaker understand me?

下一頁: 好用句:Don’t even get me started.