常見英文錯誤:He is shaving his beard. 他正在刮鬍子

2014/08/15 09:04
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「他正在刮鬍子」直譯為 He is shaving his beard. 也是個典型的錯誤中式英文

首先,beard [bɪrd] 指的是落腮鬍那種大鬍子(臉頰兩側和下巴都有的那種)

但是留那種鬍子的人並不多

一般男性都只是把稍微長出來的鬍渣刮乾淨而已

不能用 beard 這個字

再者,就算此人真的正在把落腮鬍刮掉

正確的說法也該是 He is shaving his beard off. 才對 (要加介系詞off )

但這會是指整個剃掉

假如只是修短一些,那會用trim [trɪm] 這個動詞

像是 He is trimming his beard. (他正在修剪(落腮)鬍子。)


那麼「他正在刮鬍子」到底該怎麼說呢?

其實就只要講 He is shaving. 就可以囉!

它指的就會是把臉上的鬍子刮乾淨

假如刮的是身體其他部位的毛髮,像是腋毛或胸毛

那就會把部位講出來

比如:He is shaving his armpits. (他正在刮腋毛。)

He is shaving his chest. (他正在刮胸毛。)

Some women shave their legs from time to time.
(有些女性會不定期剃除腿毛。)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: Will a native English speaker understand me?

下一頁: 好用句:Don’t even get me started.