常見英文錯誤:He lost his job for a long time. 他失業很久了

2014/08/20 09:59
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「他失業很久了」譯為 He lost his job for a long time. 是錯在什麼地方呢?

首先,for a long time 這個片語不論是指從以前到現在有好長一段時間

還是過去有很長一段時間是如此

指的都是某種持續的狀態或動作

比如可以用現在完成式說:He has lived in Taipei for a long time.
(他在台北住很久了。) (現在仍住台北)

或是用過去式 He lived in Taipei for a long time.
(他過去曾在台北住過一段很長的時間。) (現在已不住台北)

又比如:She has been sick for a long time.
(她生病已經有很長一段時間了。) (現在仍在生病)

或是用過去式 She was sick for a long time.
(她曾有很長一段時間都在生病。) (現在已沒有生病)

可是像「失業」這種事是一次性的動作/事件

意思就是說每份工作只會發生一次「失業」

不可能持續一直「失去」同一份工作

就像「找到」或「離開」也是一次性的動作

一旦發生了就進入另一個狀態,不會持續「找到」或「離開」

所以如果要說此人已經失業很久

應該要說:He has been unemployed for a long time. (用現在完成式表示到現在仍失業)

( unemployed [͵ʌnɪmˋplɔɪd] 失業的 )

但如果是要說此人曾有很長一段時間沒有工作,現在有工作了

那就應該用過去簡單式:He was unemployed for a long time.

另外,假如意思是要強調他丟了工作是很久以前發生的事

那就該說:He lost his job a long time ago.

大家要注意英文裡時態和動詞的搭配使用,才能減少錯誤


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 好用句:Don’t even get me started.

下一頁: 常見英文錯誤:I meet my friends every weekend. 我每周末會和朋友見面