常見英文錯誤:He moved to live with his parents. 他搬去和父母同住

2014/10/24 12:25
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「他搬去和父母同住」講成 He moved to live with his parents. 也是將中文直譯的中式英文

英文中要表達「搬去(某人家)和某人住」,是用片語「move in with 某人」

比如:She moved in with her boyfriend. (她搬去和男友同居。)

Kenneth moved in with his parents after he lost his job.
(肯尼斯失業後搬去和父母同住。)

假如指情侶兩人要一起搬去一個地方展開同居生活,則是 move in together

例如:Ray and his girlfriend are not ready to move in together.
(雷和他的女友還沒準備好要同居。)

It’s a big decision for them to move in together.
(展開同居生活對他們來說是個重大決定。)




閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見英文錯誤:There are two hundred dollars in my wallet. 我皮夾裡有兩百元

下一頁: 「算數學」的英文怎麼說?