常見英文錯誤:He moved to live with his parents. 他搬去和父母同住

2014/10/24 12:25
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「他搬去和父母同住」講成 He moved to live with his parents. 也是將中文直譯的中式英文

英文中要表達「搬去(某人家)和某人住」,是用片語「move in with 某人」

比如:She moved in with her boyfriend. (她搬去和男友同居。)

Kenneth moved in with his parents after he lost his job.
(肯尼斯失業後搬去和父母同住。)

假如指情侶兩人要一起搬去一個地方展開同居生活,則是 move in together

例如:Ray and his girlfriend are not ready to move in together.
(雷和他的女友還沒準備好要同居。)

It’s a big decision for them to move in together.
(展開同居生活對他們來說是個重大決定。)


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見英文錯誤:There are two hundred dollars in my wallet. 我皮夾裡有兩百元

下一頁: 「算數學」的英文怎麼說?