常見英文錯誤:He moved to live with his parents. 他搬去和父母同住

2014/10/24 12:25
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「他搬去和父母同住」講成 He moved to live with his parents. 也是將中文直譯的中式英文

英文中要表達「搬去(某人家)和某人住」,是用片語「move in with 某人」

比如:She moved in with her boyfriend. (她搬去和男友同居。)

Kenneth moved in with his parents after he lost his job.
(肯尼斯失業後搬去和父母同住。)

假如指情侶兩人要一起搬去一個地方展開同居生活,則是 move in together

例如:Ray and his girlfriend are not ready to move in together.
(雷和他的女友還沒準備好要同居。)

It’s a big decision for them to move in together.
(展開同居生活對他們來說是個重大決定。)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見英文錯誤:There are two hundred dollars in my wallet. 我皮夾裡有兩百元

下一頁: 「算數學」的英文怎麼說?