常見英文錯誤:She keeps living with her parents. 她一直和父母同住

2014/10/17 09:03
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

把「她一直和父母同住」講成 She keeps living with her parents. 仍是典型中式英文的問題

很多人因為 keep 這個字其中一個意思叫「一直…」

於是就以為只要中文裡講到「一直…」都可以用 keep 來表達

但用 keep Ving 來表示的「一直…」,是指不斷重複做某件事而不願或無法停下來

比如:He kept sneezing during the meeting. (他在開會時不停打噴嚏。)

The little boy kept asking his mother questions. (那個小男孩不停地問他媽媽問題。)

The new teacher kept calling me by the wrong name. (新老師一直叫錯我的名字。)

但是在「她一直和父母同住」這句話中所謂的「一直」

指的是時間上的連續性,也就是從以前到現在都是如此

這種「一直…」應該要用現在完成式加 always 這個「始終;一直」來表達才對

所以應該要說:She has always lived with her parents.

要使用正確的英文來表達意思,常常必須先思考一下你要講的到底是哪種意思

才能避免用錯誤或語意不清的中式英文


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: specially 和 especially 有什麼不同?

下一頁: 該去考多益(TOEIC)嗎?