很多人以為在問別人該如何做某事時,可以直接說 How to……? 因為的確常在英文中聽到或看到這樣的用法 但事實上,只有 How to 加上原形動詞這種用法,根本就不是完整的句子 老外會懂你的意思,但在文法上是完全錯誤的 主要的原因是這樣既無主詞也無動詞 就連在口語上也是不存在的講法 那麼該怎麼講才對? 我們必須加入一個人稱當主詞 比如要問外籍老師一個單字怎麼拚 應該要說:How do you spell “avocado”? 要問人家某個東西如何使用,也是 How do you use this? 或 How should I use this? 假如是要問路,問人家去某個地方要怎麼走 是說 How do I get to the post office? 總之都不能直接說 How to……?
但是大家的確碰過 how to …… 這樣的用法,那是什麼呢? 那事實上是把名詞子句縮略為片語的用法 像這樣的東西不能直接當作一個問句 而是要接在一個真正完整的句子後面 比如:Do you know how to spell “avocado”? Could you show me how to use this? I don’t remember how to get to the post office. 各位看到前半部的 Do you know, Could you show me, I don’t remember 這個部份才是真正的句子所在,有完整的主詞動詞 Do you know how to spell “avocado”? 這個句子原本應該是 Do you know how we/you should spell “avocado”? Could you show me how to use this? 原本應該是 Could you show me how I can/should use this? 而 I don’t remember how to get to the post office. 原本應該是 I don’t remember how I can get to the post office. 像這種以疑問詞開頭,但後面卻照一般句子先主詞再動詞的用法 (而不是疑問句先 be/助動詞 再主詞的用法) 就叫做名詞子句 (想更了解名詞子句,請見「文法」類別裡關於名詞 子句的三篇文章) 假如原始的名詞子句部分剛好是 how + 主詞 + can, should + 原形動詞的話 就可以縮略為 to + 原形動詞的片語 所以當原始句子是:Did you tell Karen how she can get in touch with Tom? 就可以縮略成:Did you tell Karen how to get in touch with Tom? 但若原始句子是:Did you tell Karen how you did that? 就不能改成 Did you tell Karen how to do that?