punish 這個字的常見誤用

2013/04/24 04:17
Sammy 老師
分類: 文法

英文程度在中上的人應該知道 punish 這個字是 懲罰的意思

很多人也知道 by Ving 藉由 ... (方式/行為)” 的意思

現在請大家看看以下這個句子出了什麼問題:

The teacher punished her students by running around the school.

寫這個句子的人顯然是要表達 老師處罰學生跑步這樣的基本意思

但是各位看出這個英文句子的錯誤了嗎?

如果把這個意思寫成上面那句英文

那麼意思會變成: 這名老師以(自己)跑步的方式來處罰她的學生

也就是說是老師去跑步來做為對學生的懲罰

( 這種懲罰可能會讓學生很開心吧.......)

這是很多人常犯的一個錯, 原因是沒有把句子想得很透徹, 中間少了一截

清楚地說, 這個句子應該是 老師以要學生們跑步的方式來處罰他們

所以正確的說法應該是: The teacher punished her students by having them run around the school.

在這個句子裡必須用到使役動詞 have + 受詞 + 原形動詞的句型

來表示 / 命令 某人去做某事

大家再想想, 如果改成 校長處罰這些學生去掃廁所怎麼說呢?

答案是: The principal punished the students by having them clean the restroom(s).

千萬不要說或寫成: The principal punished the students by cleaning the restroom(s).

不然就變成是校長自己去掃廁所來當作處罰學生的方式囉...... (應該沒有這麼 熱血的校長吧......)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “公主病” 的英文怎麼說?

下一頁: college 和 university 有什麼不同?