punish 這個字的常見誤用

2013/04/24 04:17
Sammy 老師
分類: 文法

英文程度在中上的人應該知道 punish 這個字是 懲罰的意思

很多人也知道 by Ving 藉由 ... (方式/行為)” 的意思

現在請大家看看以下這個句子出了什麼問題:

The teacher punished her students by running around the school.

寫這個句子的人顯然是要表達 老師處罰學生跑步這樣的基本意思

但是各位看出這個英文句子的錯誤了嗎?

如果把這個意思寫成上面那句英文

那麼意思會變成: 這名老師以(自己)跑步的方式來處罰她的學生

也就是說是老師去跑步來做為對學生的懲罰

( 這種懲罰可能會讓學生很開心吧.......)

這是很多人常犯的一個錯, 原因是沒有把句子想得很透徹, 中間少了一截

清楚地說, 這個句子應該是 老師以要學生們跑步的方式來處罰他們

所以正確的說法應該是: The teacher punished her students by having them run around the school.

在這個句子裡必須用到使役動詞 have + 受詞 + 原形動詞的句型

來表示 / 命令 某人去做某事

大家再想想, 如果改成 校長處罰這些學生去掃廁所怎麼說呢?

答案是: The principal punished the students by having them clean the restroom(s).

千萬不要說或寫成: The principal punished the students by cleaning the restroom(s).

不然就變成是校長自己去掃廁所來當作處罰學生的方式囉...... (應該沒有這麼 熱血的校長吧......)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: “公主病” 的英文怎麼說?

下一頁: college 和 university 有什麼不同?