punish 這個字的常見誤用

2013/04/24 04:17
Sammy 老師
分類: 文法

英文程度在中上的人應該知道 punish 這個字是 懲罰的意思

很多人也知道 by Ving 藉由 ... (方式/行為)” 的意思

現在請大家看看以下這個句子出了什麼問題:

The teacher punished her students by running around the school.

寫這個句子的人顯然是要表達 老師處罰學生跑步這樣的基本意思

但是各位看出這個英文句子的錯誤了嗎?

如果把這個意思寫成上面那句英文

那麼意思會變成: 這名老師以(自己)跑步的方式來處罰她的學生

也就是說是老師去跑步來做為對學生的懲罰

( 這種懲罰可能會讓學生很開心吧.......)

這是很多人常犯的一個錯, 原因是沒有把句子想得很透徹, 中間少了一截

清楚地說, 這個句子應該是 老師以要學生們跑步的方式來處罰他們

所以正確的說法應該是: The teacher punished her students by having them run around the school.

在這個句子裡必須用到使役動詞 have + 受詞 + 原形動詞的句型

來表示 / 命令 某人去做某事

大家再想想, 如果改成 校長處罰這些學生去掃廁所怎麼說呢?

答案是: The principal punished the students by having them clean the restroom(s).

千萬不要說或寫成: The principal punished the students by cleaning the restroom(s).

不然就變成是校長自己去掃廁所來當作處罰學生的方式囉...... (應該沒有這麼 熱血的校長吧......)


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “公主病” 的英文怎麼說?

下一頁: college 和 university 有什麼不同?