「仙草」/「燒仙草」/「仙草茶」/「仙草凍」的英文怎麼說?

2014/08/06 09:12
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

要向老外介紹「仙草」時

如果用目前一些飲料公司或店家所寫的 mesona 這種植物正式的名稱

(比如「泰X仙草蜜茶」瓶身上寫的 mesona tea)

其實大部份的人還是不會知道它是什麼(除非剛好是植物專家)

(順道一提,原來仙草是薄荷家族的植物,難怪有清涼作用)

所以說在指仙草凍時,說 grass jellyherbal jelly 比較好

( herbal [ˋɝb!] 藥草的 (注意 h 不發音),jelly [ˋdʒɛli] 果凍 )

而「仙草茶」就可說是 herbal tea / grass tea

冬天吃的「燒仙草」是一種熱的甜湯,裡面有仙草凍

所以是 sweet soup with grass jelly / sweet soup with herbal jelly

夏天很多人愛吃的「仙草冰」就是 grass jelly / herbal jelly on shaved ice

( shaved ice [ʃevd aɪs] 就是「刨冰、剉冰」)

假設你的老外朋友比較好奇,或是你想炫耀一下

可以告訴他們:

The actual name of this plant is “mesona.” (這種植物的真正名稱是mesona [məˋsonə] )

It is a plant in the mint family. (它是薄荷家族的一種植物。)

We make jelly out of it by boiling it for hours and cooling the liquid.
(我們將它沸煮好幾小時後,再將熬好的汁液冷卻做成凍。)


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見中式英文:I’m interested in music. 我對音樂有興趣

下一頁: 「丙烯」的英文怎麼說?(常見化學氣體英文說法)