I am home. 和 I am at home. 到底哪個對?

2015/10/29 13:18
Sammy 老師
分類: 文法

要表達「我在家」到底該說 “I am home.” 還是 “I am at home.”

網路上瞎掰的人不少,有很多老師也回答不出這個問題

其實大家應該兩者都聽過和看過

這也不是口語用法和非口語用法的問題

而是一個單純的「詞類變化」的問題

英文有個巧妙之處,就是一個字有時具有不只一種詞性,可以讓人用不同詞性和文法結構去表達同一個意思

home 就是這樣的一個字

它可以是名詞「家」的意思

所以當我們說 I am at home. 時,就是把「家」當名詞用,因此前面要放介系詞at

可是 home 這個字也可以是地點副詞,意思是「在家」或「往家的方向」

所以當我們說 I am home. 時,就是把「家」當副詞用

因為它的意思已經是「在家」,當然就不用再加at

兩句的意思完全一樣,並不是因為口語上省略介系詞等等原因

也正因為home 當地點副詞有「往家的方向」的意思

所以「回家」才會直接說 go home

而不像其他地點都至少要加個介系詞to (例如go to work, go to school)

或甚至還要加冠詞 (例如go to the bank, go to a bookstore)

像這樣直接是副詞的表達地點的字還有upstairs(在/往樓上), downstairs(在/往樓下), downtown(在/往市中心/鬧區), nearby(在附近)等

所以在這些字前面加介系詞反而是錯的

比如是 I am going downtown. / I live downtown.

而不是 I am going to downtown.I live in downtown.

(不過像downtown因為也具形容詞的詞性,因此也可說I live in the downtown area.)

要說My parents live upstairs. / There is a convenience store downstairs.

I am going upstairs. / Are you going downstairs?

而不能加onto等介系詞

這些副詞也通常是要放句尾的



了解詞性有時對於文法的理解很有幫助

當大家想不通為何要這樣用時,查個字典看一下該字的詞性,可能會讓你恍然大悟,茅塞頓開

另外大家對「副詞」的理解往往停留在狹隘的slowly, carefully這些修飾一般動詞的副詞

事實上副詞有很多種

像是 always, also, too, either, forward 這些字也是副詞

是很值得去了解和學習使用的一群字


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

4 則留言

  1. 2016/01/14 01:13 來自 cmchang 的留言

    Dear Sammy,
    請教一下:我查了Dictionary.com,downtown的詞性也可以是名詞;那為什麼還是不能直接用I live in downtown或I live in the downtown呢?
  2. 2016/01/19 05:17 來自 Sammy 的留言

    英文忌囉嗦. 可以用副詞就不會囉哩叭嗦硬要用名詞, 因為那會又要再用介系詞和冠詞. 很多字都有不同詞性, 但不代表都可以拿來講同一個意思.
  3. 2016/01/22 03:15 來自 cmchang 的留言

    Dear Sammy, 瞭解了,原來是這樣,感謝指導。 舉一反三的話,那其實您文章中提到的:......不過像downtown因為也具形容詞的詞性,因此也可說I live in the downtown area…...
    依照您提的避免囉唆的原則,應該是也不建議使用的了。
  4. 2016/01/22 05:17 來自 Sammy 的留言

    是的, 兩者中一般人比較會直接說 I live downtown. 另外如果用一般動詞也比較會接地點的副詞形式.

上一頁: 「冰棒/雪糕」的英文怎麼說?

下一頁: 「外送/外賣/外帶(食物)」的英文怎麼說?