“I’m onto you” VS. “I’m into you”

2010/10/20 06:23
Sammy 老師
分類: 相似字比較


be onto someone 的意思是 盯上某人了”, 指要開始注意那人有沒有做什麼壞事了



但他卻不承認, 而你一時也沒有證據時, 就可以說: I’m onto you.

be into someone 則是說很喜歡某人, 為此人著迷的意思

像去年有部賣座的情人節電影叫 He’s Just Not That Into You

台灣的片名就譯為: 他其實沒那麼喜歡你

所以 I’m into you. 的意思是告訴對方你很喜歡他/(愛上對方的那種喜歡)

和很不友善的 I’m onto you 可要分清楚, 別講錯囉~


Do you leave your classroom with questions?

Do you stare at your blank homework page?

Are you confused why your paper is covered in red?

Do you have trouble learning new things because you didn't understand the previous lesson?

Have you lost your curiosity, so learning English is boring?

Ask the Teacher!

Join Jonathan's "Ask the Teacher" supplemental Q&A class.



上一頁: 台灣的羅馬拚音系統—通用拚音和漢語拚音

下一頁: “撐下去” 的英文怎麼說?