sink 和 tank 這兩個字在中文裡都常被翻成 ”水槽” 很多人也不知道它們有什麼不一樣 sink 是有排水孔 (drain) 的水槽 所以一般洗滌用的水槽叫 sink 像廚房和浴室的都是 tank 是一種儲存用的槽, 除了水以外, 其他液體像油也是用這個字 所以汽車的油箱叫 gas tank 方型魚缸是 fish tank (圓型則是 fish bowl) tank 這個字當動詞的話, 在口語裡也有 ”砸鍋了”, “慘敗” 的意思 指人或物都可以 比如: The new TV show totally tanked. The movie tanked at the box office. (票房奇慘) Debbie tanked the entrance exam. (入學考試考得很爛) 另外要注意, 也有一個字叫 tanker 讓大家猜猜看打仗時的 ”坦克” 到底是 tank 還是 tanker? 雖然 tanker 好像比較像 ”坦克” 的發音 但其實 ”坦克車” 是用 tank 這個字, 是 tank 除了儲存槽外的另一個意思 tanker 這個字指的是裝載大量液體或氣體的船隻, 飛機或卡車 所以像載石油的油輪就是叫 tanker 以後大家別誤會啦~