有同學提出這個很好的問題: test, quiz, exam 這三個在中文裡都可以叫 ”考試” 的字 到底有什麼不同? 相信很多其他同學也有過這樣的疑惑 test 其實是最廣義的 ”考試”, 也就是說各種考試都可以叫 test 它也有 ”測試”, “檢驗”, “檢查” 的意思quiz 則是 ”小考”, 它通常指的是針對一小段教學範圍的考試pop quiz 則是指 ”隨堂小考”, 是沒有事先通知的臨時考試 exam 則是指由政府或某機構所舉辦的正式大型集體考試它通常是為了取得某種正式資格而必須通過或達到一定分數的考試像各種入學考試就是 entrance exam 而學校的期中, 期末考也是 midterm exam, final exam 可是像多益, 托福, 全民英檢這些語文能力考試, 多半是用 test 因為雖然有人要用它們的分數來申請學校或找工作 但那是依個人需求而不同的標準, 比如你去應徵的公司可能要求多益要 500 分 但有的地方卻可能只要求 300 分 這些分數並不是主辦測驗的機構自己訂出來的標準 他們也沒有說你一定要考到幾分才行 他們只給你一個分數, 至於你要拿這個分數去做什麼用途, 就因人而異了 所以它們通常叫 test 而非 exam 但叫 exam 也並沒有錯, 因為它們仍是大型的統一集體考試 順道一提,”參加” 考試不是用 join 這個動詞, 而要用 take (這個其實在我寫的一篇 ”哪種參加才對” 那篇裡有提過) 例: I’m planning to take the TOEIC (test) next year. 雖然其實像 TOEIC, TOEFL 裡的 T 已經是 Test 的意思了 但用它們的代號稱呼時, 有些人還是會在後面再加上 test 才覺得比較 ”踏實” 這又是英文裡的 ”理論與現實” 之爭, 或說是 ”口語用法與正統文法” 之間的差距了 所以, 最正確的是 take the TOEIC ( = take the Test of English for International Communication) 但講 take the TOEIC test 也可以