「get off on the wrong foot」是什麼意思?

2017/09/20 09:16
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

get off on the wrong foot」直譯是「用錯的腳下來/開始」

其實就是說一開始就處不好,或是一開始就沒把事情做對

如果意思是一開始就處不好,主詞通常是兩個(或以上)的人

如果意思是一開始就沒把事情做對,則後面通常是接by Ving (藉由…)

我們來造些句:

Although we got off on the wrong foot, we were able to work out our differences.
(雖然我們一開始處不好,但後來化解了歧見。)

He got off on the wrong foot by mixing the orders up.
(他把訂單搞錯,一開始就沒做對。)

I know we got off on the wrong foot, but I’m willing to start over.
(我知道我們一開始就處不好,但是我願意從頭來過。)


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「fall through」是什麼意思?

下一頁: 「學長/姐」的英文怎麼說?