禁不起別人搔癢或有類似的身體接觸就會笑個不停這種「怕癢」 在英文裡是用形容詞 ticklish [ˋtɪklɪʃ] (怕癢的) 來表達 所以「我很怕癢」就是簡單的 I’m (very) ticklish. 就好了 當然也可以在後面加上部位 比如:I’m (very) ticklish under my arms/armpits. (腋下是我怕癢的部位。) 不過其實也用這個字來講某部位 可以把部位當主詞 像是:My feet are very ticklish. (我的腳很怕癢。) 或是:A lot of people have ticklish feet. (很多人的腳都怕癢。) 搔別人癢的這個行為/動作就叫 tickle 來造一句:The mother is tickling her baby. (這位媽媽在搔她的嬰兒的癢。) 不過這個字也可以當名詞用,意思就是指這種受到刺激而發癢的感覺 像是有時我們喉嚨不舒服會癢癢的想咳嗽 就可以說:I have a tickle in my throat. (我喉嚨癢癢的。) 但這種癢和皮膚癢的說法是不一樣的 如果是想抓的皮膚癢或想揉的眼睛癢要用形容詞 itchy [ˋɪtʃi] 例 如:My back is very itchy. (我的背好癢。) Our skin and eyes get itchy when they’re dry. (當我們的皮膚或眼睛乾燥時就會癢。) 而「抓癢」的動作是用 scratch [skrætʃ] 這個字 「揉眼睛」則是用 rub [rʌb] 這個動詞 比如:He kept scratching his nose until it became very red.
(他不停地抓他的鼻子,直到它變得很紅。)
Stop rubbing your eyes. (別再揉眼睛了。)
不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!