英文裡的「木子李、弓長張、草頭黃」怎麼說?

2018/07/31 08:35
Sammy 老師
分類: 英文常識

我們中文裡要告訴別人自己姓什麼時

常會用「木子李、弓長張、草頭黃」這樣的說法

其實在英文裡也有哦

當他們要拚一個字給別人聽時

如果寫法和一般的不同或想說得更清楚,就會用xxx with(out) a/an “___” 的說法

比如「莎拉」這個名字有SaraSarah這兩種拚法

如果是拚Sara的人就會說:My name is Sara without an “h.”

意思是「沒有H的Sara

而拚成Sarah的人則會說:My name is Sarah with an “h.”

不過要注意在E, F, H, I, L, M, N, O, R, S, X這些字母前要用an而不是a

因為這些字母的第一個音是母音哦

還有在講中文姓氏時就要完整地拚出

因為同一個字在香港、中國、台灣、新加坡可能都有不同的拚法

外國人無法從讀音知道它怎麼拚

像「李」最好就要拚出是「L-I」還是「L-E-E



 
 

Do you leave your classroom with questions?

Do you stare at your blank homework page?

Are you confused why your paper is covered in red?

Do you have trouble learning new things because you didn't understand the previous lesson?

Have you lost your curiosity, so learning English is boring?

Ask the Teacher!

Join Jonathan's "Ask the Teacher" supplemental Q&A class.

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「That was uncalled for.」是什麼意思?

下一頁: 「AF」是什麼意思?