“小筆電” 的英文怎麼說?

2010/07/25 09:59
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

小筆電的英文說法是 netbook

字面上的意思當然是指可以上網, 又像書本大小的電腦

不過, 台灣有很多人喜歡 筆記型電腦講成 notebook

事實上並 不正確

因為 notebook 本身是 筆記本

如果你突然問一個老外: Do you have a notebook?

他會以為你是在問他有沒有筆記本

在指筆記型電腦時, 最起碼也要說 notebook computer

這樣就不會引起誤會

最正確的說法是 laptop laptop computer

它字面上的意思是 可放在腿上用的電腦

lap 就是我們坐下來時, 大腿的上面形成的 平台

桌上型電腦就是 desktop

所以我們可以問: Do you have a laptop?

以英文為母語的老外都是用這個字

既短又不會引起誤會

大家把它學起來, 以後不要再亂講了哦~



 
 

Do you leave your classroom with questions?

Do you stare at your blank homework page?

Are you confused why your paper is covered in red?

Do you have trouble learning new things because you didn't understand the previous lesson?

Have you lost your curiosity, so learning English is boring?

Ask the Teacher!

Join Jonathan's "Ask the Teacher" supplemental Q&A class.

回應

登入帳號以留言

上一頁: 英式發音與美式發音比較

下一頁: downtown 這個字的正確用法