“放馬過來” 的英文怎麼說?

2011/09/28 06:14
Sammy 老師
分類: 好用句

放馬過來在英文裡的說法其實很簡單, 就是 “Bring it!” “Bring it on!”

現在常常在電影和影集裡聽得到

當一個人對競爭對手不服氣時, 就常會說 Bring it! / Bring it on!

就像我們中文裡的 來呀! / 放馬過來呀!”

也可以放在句子裡: He thinks he’s better than me? Well, he had better bring it!

I have only one thing to say to them: BRING IT!


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 好用句: When you hit bottom, there’s only one way to go.

下一頁: kaput 是什麼意思?