“放馬過來” 的英文怎麼說?

2011/09/28 06:14
Sammy 老師
分類: 好用句

放馬過來在英文裡的說法其實很簡單, 就是 “Bring it!” “Bring it on!”

現在常常在電影和影集裡聽得到

當一個人對競爭對手不服氣時, 就常會說 Bring it! / Bring it on!

就像我們中文裡的 來呀! / 放馬過來呀!”

也可以放在句子裡: He thinks he’s better than me? Well, he had better bring it!

I have only one thing to say to them: BRING IT!


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: 好用句: When you hit bottom, there’s only one way to go.

下一頁: kaput 是什麼意思?