“老牛吃嫩草” 的英文怎麼說?

2010/12/22 03:12
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

中文裡說的 老牛吃嫩草”, 是取笑一個年紀比另一半大許多的人

雖然在中文裡它是名詞 + 動詞的用法

但在英文裡, 是用名詞來指這樣的一個人

一個 老牛吃嫩草的人, a cradle robber

(cradle [ˋkred!] )

cradle 這個字是 搖籃”, robber 是搶匪

所以 cradle robber 字面上的意思就是 搶走搖籃的人

指的當然是連裡面的嬰兒一起帶走啦~

是不是很有趣的說法呢?

我們來造個句:

A: Did you see Rob’s new girlfriend? She looks at least 20 years younger than him.

B: Yeah. I didn’t know Rob was a cradle robber.

A: I’m gonna call him “Rob the cradle robber” from now on.

A: My neighbor Gina is marrying someone 18 years younger than her.

B: Wow. Being a cradle robber takes courage. I wish her the best of luck.



 
 

Do you leave your classroom with questions?

Do you stare at your blank homework page?

Are you confused why your paper is covered in red?

Do you have trouble learning new things because you didn't understand the previous lesson?

Have you lost your curiosity, so learning English is boring?

Ask the Teacher!

Join Jonathan's "Ask the Teacher" supplemental Q&A class.

回應

登入帳號以留言

上一頁: 做瑜珈, 打太極拳的英文怎麼說?

下一頁: 作業注意事項