“福袋” 的英文怎麼說?

2012/08/17 04:28
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

福袋這種東西源自日本, 直譯的說法有 lucky bag, mystery bag

但不熟悉日本文化的老外其實還是不會知道它到底指的是什麼

乍聽之下可能誤解為 帶來好運的袋子或玩遊戲時讓人猜裡面裝的是什麼的袋子

在英文裡, “福袋有一個說法是 grab bag

字面上的意思是 一把抓了就走的袋子

但問題是 grab bag 可能指很多種東西

除了這種用均一價買的 福袋之外

也可以指應付緊急事故的急救包或裝逃生必備用品的袋子

或辦派對時贈送客人的禮品袋等

也有可能只是商家裝好固定組合商品的優惠組

在英文裡, “福袋這東西最清楚的講法, 應該是 surprise grab bag / mystery grab bag

才能表達出是無法事先得知內容物的 福袋

(但是在日本最好是用日文的 fukubukuro, 不然日本人英文也不怎的還是不會懂

或對日人用直譯的 lucky bag)

在歐美不常有這種無法得知內容物的 福袋

比較常見的是一組一組有固定內容的優惠商品

所以如果在歐美國家只是想問有沒有這種固定組合的優惠商品時

只要問他們有沒有 special offers (特惠商品), grab-bag specials 就可以囉~

(看完後麻煩按一下最上方的社群網站圖示以推薦給別人哦~


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 高級聽說讀寫班

下一頁: 想聽聽 Sammy 老師講解課程嗎?