“坐月子中心” 的英文怎麼說?

2011/09/14 06:28
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

坐月子中心在國外也慢慢出現了

它的說法是 postpartum care center postnatal care center

(postpartum [͵postˋpɑrtəm] postnatal [postˋnet!] )

也可以把 center 換成 facility [fəˋsɪlətɪ] (在此指 場所”)

post- 這個字首就是代表 ......之後的” (相反的是 pre- “......之前的”)

natal 是指 出生時的” , 是站在嬰兒角度的一個字

partum 這個部份則原本是拉丁文, childbirth (孩子的出世)

是站在媽媽的角度講的一個字

產後憂鬱症就是叫 postpartum depression (P.P.D.) 比較多

因為主要是媽媽憂鬱而不是小孩憂鬱

(不過也可以叫 postnatal depression)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “too cool for school” 是什麼意思?

下一頁: “Are you decent?” 是在問什麼?