“坐月子中心” 的英文怎麼說?

2011/09/14 06:28
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

坐月子中心在國外也慢慢出現了

它的說法是 postpartum care center postnatal care center

(postpartum [͵postˋpɑrtəm] postnatal [postˋnet!] )

也可以把 center 換成 facility [fəˋsɪlətɪ] (在此指 場所”)

post- 這個字首就是代表 ......之後的” (相反的是 pre- “......之前的”)

natal 是指 出生時的” , 是站在嬰兒角度的一個字

partum 這個部份則原本是拉丁文, childbirth (孩子的出世)

是站在媽媽的角度講的一個字

產後憂鬱症就是叫 postpartum depression (P.P.D.) 比較多

因為主要是媽媽憂鬱而不是小孩憂鬱

(不過也可以叫 postnatal depression)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬四千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: “too cool for school” 是什麼意思?

下一頁: “Are you decent?” 是在問什麼?