“公主病” 的英文怎麼說?

2013/04/16 04:58
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

公主病是這幾年出現的流行語, 指的是有些女生過於驕縱的態度或行為

認為別人都該像伺候公主一樣地滿足她們

原本以為英文裡可能並沒有完全對等的說法

不過前幾天在美國的實境節目 The Real Housewives of New York City 裡真的聽到了

所以來跟大家分享

公主病在英文裡可以用 princess tendencies 來表示

princess 就是 公主”, tendencies 傾向” (單數是 tendency [ˋtɛndənsi] )

要說一個女生有 公主病”, 就是 She has princess tendencies.

這是較新的詞彙, 有些老外可能突然聽到時會不太確定你的意思

因此比較直接的講法也可以說: She thinks of herself as a princess. (她把自己視為公主一般)

或是 She has a (false) sense of entitlement. [ɪnˋtaɪt!mənt]

(不過這個詞也可指男性, 指的是任何自以為應該得到特殊待遇的人)

來造些句:

Lana has serious princess tendencies. ( Lana 的公主病很嚴重)

Amber has been accused of having princess tendencies. (有人說 Amber 有公主病)

Maybe this experience will cure her of her princess tendencies. (也許這次經驗能治好她的公主病)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: Sammy 老師的英文聽力訓練 App 上線囉!

下一頁: punish 這個字的常見誤用