中國古代作家詩人的 “字” 和 “號” 英文怎麼說?

2012/10/26 05:39
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這是最近一位讀者在留言板問的問題解答, 拿來和大家一起分享

中國古代作家除了正式的名字以外, 還會有

(背那些東西應該是大家以前上國文課時的惡夢吧......)

它們在英文裡不是叫 nickname, 因為 nickname 指的是別人暱稱某個人的 小名

也並不是 筆名” pen name

這些作家的 ”, 在英文裡叫做 style name courtesy name

(至於為什麼要用 style 禮貌” courtesy 這兩個字, 大家可以參考以下連結:

http://tw.myblog.yahoo.com/nekonwww/article?mid=43 )

在英文裡叫 pseudonym [ˋsjudənim], 原本意思是 假名”, “化名

但因為它跟 的作用是最接近的, 因此一般在談中國文學時會用這個英文字來表達

(想知道 到底是幹嘛用的也可以參考以上連結)

英文裡的 pseudo 這個字首就是 假的, 偽的, 冒充...的意思

pseudoscience 就是 偽科學

而字尾的 nym 的意思

比如 synonym 就是 同義字”, antonym “反義字

acronym 就是指像 D.I.Y. 這種由字首字母組成的縮寫

另外可以補充一下, 藝人的 藝名英文叫 stage name

一般作家的 筆名在前面提過, 英文叫 pen name


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: 留言發問需知

下一頁: “大好大壞” 的英文怎麼說?