所謂 ”關禁閉”, 一般是因為在軍中或獄中做錯事而被處罰 它叫做 disciplinary confinement [ˋdɪsəplɪnɛri kənˋfaɪnmənt ] disciplinary 是形容詞 ”懲戒的, 紀律的”, 從名詞 discipline “紀律” 而來 confinement 則是名詞 ”監禁, 囚禁”, 從動詞 confine “限制, 監禁” 而來 兩者合起來就是指作為懲處的一種監禁 假如一個人被關禁閉, 是用 be in disciplinary confinement 這樣的說法 比如: He is in disciplinary confinement for disobeying his superior officer’s orders. (他因不服從上級長官的命令而被關禁閉) 最近洪仲丘的事件, 可以說 He died (of a heatstroke) in disciplinary confinement. (他在關禁閉期間(因中暑)死去) 要講一個人被以關禁閉的方式處罰, 則是說 be sent to disciplinary confinement 例: He was sent to/into disciplinary confinement. 如果要講被關幾天的話, 則是 be (put/placed) in disciplinary confinement for xx days 比如: He was (put) in disciplinary confinement for three days. 另外有一種在精神病院或監獄裡的單獨監禁叫 solitary confinement ( solitary [ˋsɑlə͵tɛri ]) 是指把一個對其他人做出暴力行為或有嚴重違規行為的人和其他人隔離, 單獨關在一個房間裡 但是這樣很容易令人發瘋, 所以有些地方會有法律規定不能超過一星期 來造個句: The prisoner was in solitary confinement for a week. 大家如果有看西洋電影或影集也會聽到在口語中用 “the hole” 來指單獨監禁的房間 因此也可以說 The prisoner was in the hole for a week. 一般人都會知道是什麼意思