“潑人冷水” 的英文怎麼說?

2011/10/20 08:12
Sammy 老師
分類: 好用句

形容一個人 潑別人冷水”, 在英文裡有很多種說法

之前教過大家愛潑別人冷水的人叫 downer

http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/what-does-English-word-downer-mean

那篇裡就有提過, 現在已很少有人用 wet blanket 來形容這樣的人

所以像某位網友說的, throw a wet blanket on someone 來指潑別人冷水

事實上也不是那麼常用

潑人冷水這樣的行為, 可以用的說法有:

(1) ruin someone’s moment / ruin it for someone

ruin [ˋrʊən] 破壞, 毀掉的意思

這裡的 moment it, 指的就是人家開心的時刻

比如: I was feeling really good about my new job, but Nancy had to say something like that

and ruined it for me / ruined my moment.

(2) kill someone’s buzz

buzz 指的是興緻, 一股興奮的情緒或突然湧入的一股活力

掃興的事就是叫 a buzz kill

像是: Watching a beautiful woman barf is such a buzz kill.

或是: Every time I feel good about myself, my sister has to say something sarcastic to

kill my buzz. (sarcastic [sɑrˋkæstɪk] 諷刺的)

(3) rain on someone’s parade

parade [pəˋred] 是指慶祝遊行

原本開開心心地要慶祝遊行, 卻下起大雨, 當然是很掃興的事

所以當一個人 rain on 別人的 parade

意思也是指破壞了別人的好計畫或好心情

例如: We were going to take a road trip until Dan started talking about all these accidents

and rained on our parade.

(我們本來要開車旅行, 結果丹開始講那些意外事故, 破壞了我們的興緻)

不過, 以上講的片語都是指破壞了別人的好心情

但中文裡的 潑冷水”, 有的時候是指去打壓別人想做某件事的念頭

那種情況就要用動詞 discourage [dɪsˋkɝɪdʒ] (使...氣餒)

disparage [dɪˋspærɪdʒ] (貶低, 輕視)

比如: My mother discouraged me from starting my own business.

He disparaged my idea of opening my own restaurant.

講一些不中聽, 潑人冷水的話, make disparaging comments / remarks

例如: Lisa seems to enjoy making disparaging comments about other people’s achievements.


2017 周三晚上初級新班預計二月開課

新的周三晚上七點初級聽說讀寫新班將在 2017 二月開課
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有
22 年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com 首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

回應

登入帳號以留言

上一頁: go steady 是什麼意思?

下一頁: “養樂多” 的英文怎麼說?