「輸不起」的英文怎麼說?

2014/07/02 12:36
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「輸不起」在英文裡的講法是說此人是個 sore loser [sor ˋluzɚ]

sore 這個形容詞平常多半是當「痠痛的;疼痛的」之意

像「我喉嚨痛」是說 I have a sore throat.

肌肉和眼睛痠痛也是用這個字

不過因為它有很多意思,其中一個就是「生氣的;惱火的」

所以一個輸不起的人就叫 a sore loser

比如:Bill is such a sore loser. He got really upset when he lost at poker yesterday.
(比爾真是個輸不起的人。昨天他玩撲克輸了很生氣。)

Don’t be a sore loser. We all win and lose from time to time.
(別這麼輸不起。大家都有輸贏的時候。)

My father is a sore loser, so we usually try to let him win when we play mahjong.
(我爸是個輸不起的人,所以我們跟他打麻將時通常都會故意放水。)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見英文錯誤:How old did you get married?

下一頁: 好用句:That’ll do.