lap 在這裡可不是指坐下時的大腿表面 (sit on someone’s lap)
它當作動詞用,是「用舌頭舔」的意思
像小貓小狗舔牛奶或水的動作
而 lap up 這個片語字面上是「把…舔起來」
實際上就是毫不質疑地接受、熱情地接受的意思
有點類似中文說的「照單全收」
有時也會加一些字形成 lap it all up 來加強語氣
我們來造些句:
She lapped up all his fancy lies.
(她對他那些花言巧語照單全收。)
People lapped up the exaggerated effects of the skin-care product.
(人們聽信這個護膚產品誇大的效果。)