He threw me under the bus. 是什麼意思?

2015/01/21 11:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

throw someone under the bus 這個片語最近幾年很流行

在美國電視劇和電影中經常聽到

它字面上的意思是「把某人丟到公車下面」

可想而知那個人會有悲慘的下場

它指的是原本要和別人一起做某件事

但卻為了保護自己的利益而出賣別人

比如同事和你說好要一起去找上司抱怨某事

結果在上司面前你的同事卻把整件事推到你頭上

說這全是你的想法,是你一個人想抱怨,跟他無關

這就叫「被丟到公車下面」了

這個片語也可以用被動語態

被出賣的人就是 be thrown under the bus

我們來舉些例:

I can’t believe Jeremy threw me under the bus like that. He told his parents that it was my idea to take his father’s new car out for a spin.
(我真不敢相信傑若米居然那樣出賣我。他跟他爸媽說偷開他爸的新車出去轉轉是我的主意。)

Julie was thrown under the bus when some of the people who signed her petition claimed that she forced them to.
(有些在茱莉的請願書上簽名的人出賣了她,宣稱他們是被迫的。)

The prime minister threw the mayor under the bus by telling the media that he never agreed to a budget increase.
(首相出賣了市長,告訴媒體他從未同意增加預算。)




許多人似乎認為人腦就像胃或心臟一樣, 會自己運作. 因此, 他們認為學習也同樣單純地自然發生. 大部份的語言學校是為抱著這種想法的人設計的. 你在那樣的學校到底學了多少? 你的英文程度到底有多好? 如果你想知道答案, 請按這裡Sammy 老師幫你進行免費程度測試和解說.


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「光療指甲」的英文怎麼說?

下一頁: Nice touch! 是什麼意思?