麥當勞的 “I’m lovin’ it” 是什麼意思?文法上正確嗎?

2014/02/14 12:01
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

在文法上其實像 like, love, hate, want, need 等字都是不能用進行式的

但大家可能會覺得奇怪:麥當勞是個美國公司,怎麼會把 I’m lovin’ it 這句文法好像不對的話印在產品上呢?

事實上在這句話裡,love 的意思不是平常的「愛」

否則翻譯成「我正在愛它」的確很奇怪

這裡的 love 其實是 enjoy「享受,享用」的意思

表示吃的人正吃得很開心

而為什麼要寫成 lovin’ 而不是 loving 呢?

這是一種用拚字來表現說話口音的方式

因為在講話快的時候,美式口音常會把字尾的 ing [ ɪŋ ] 唸得像 [ ən ]

用一撇取代 g 表示有個字母被省掉了

這種寫法常在歌詞裡或對話台詞中看到

模擬大家在日常生活中真正講話的方式,會比較貼近大眾,產生親切感

就像我們現在的中文流行語會看到用「醬子」來取代「這樣子」的俏皮寫法


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「虛線」的英文怎麼說?

下一頁: 常見英文錯誤:My mom divided the cake into six.