go/quit cold turkey 是什麼意思?

2015/05/01 11:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這裡所指的 cold turkey 當然不是字面上「冷火雞」的意思

它前面常接 goquit 這兩個動詞

所謂 go cold turkeyquit cold turkey 是指一下子就突然戒掉癮頭或習慣

「說戒就戒」,而不是慢慢的減少次數

至於為何有這種說法?

有一說是因為冷火雞肉是常用來即食的肉品,不需要特別加熱處理

所以用它來指立即戒掉某事

另一說是因為這個詞最早是用來指戒毒癮的人(特別是海洛英)

他們在一開始戒毒時會經歷身體發冷和起雞皮疙瘩的症狀,所以叫「冷火雞」

我們來舉些例:

Wayne quit smoking cold turkey. (韋恩說戒就戒了煙。)

I’m going to go cold turkey on chocolate. (我要馬上戒掉吃巧克力的癮。)

I really admire Brenda for quitting cold turkey. (我真的很佩服布蘭達能說戒就戒。)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: Spot on 是什麼意思?

下一頁: 常見英文錯誤:The department store is on sale.