gush 這個字平常比較會用在流血這件事上
它是個動詞,意思是「噴出;湧出」
所以通常是指血大量流出來的樣子 (很恐怖的景象啊啊啊……)
但用在片語 gush over (someone/something) 就不是這個意思了
在此它是指「興奮地(不停)說…」
我們來造些句:
Everyone gushed over the new product.
(所有人都很興奮地討論著這個新產品。)
He gushed over having his favorite actress join the cast.
(他很興奮地說著他最喜歡的女演員要加入這部戲的卡司的事。)
She gushed over the opening of their new store.
(她很興奮地說著他們的新店面要開張的事。)