常見英文錯誤:I look forward to see you again. 我很期待再見到你

2014/11/14 12:23
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

這是個很多英文檢定考試都愛出的陷阱題

因為很多人直覺認為在 look forward to 這個片語的 to 後面應該接原形動詞

偏偏這個片語的 to 是當作單純的介系詞,而不是不定詞 to V 的用法

所以 look forward to 後面只能接名詞

如果遇到要接動詞時就要把它加 ing 變成動名詞才行

比如:We are looking forward to the trip. (我們很期待這趟旅行。)

The little boy is looking forward to his birthday party.
(小男孩很期待他的生日派對。)

以上兩個句子都是在後面接名詞

但標題中的句子則該改為 I look forward to seeing you again. 才對

又例如:She is not looking forward to spending Chinese New Year with her family.
(她並不期待和家人一起過年。)

Neal doesn’t look forward to experiencing something like that again.
(尼爾並不期待再次經歷那樣的事。)


至於為什麼這些句子有些是用現在進行式,有些又用現在簡單式?

這還是要回歸到這兩種時態的正確用法

如果用現在簡單式,那就表示是常態,每天或一貫都是這樣

所以跟人家說 I look forward to seeing you again. 就是指只要沒見到你的時候都會很想再見到你

通常是用在不知道下次何時會見面的情況

但若是已知老友要來訪,或已知何時會和此人見面

那就會說 I’m looking forward to seeing you again.

表示有別於常態,是針對這次的見面,目前這一陣子很


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: dumbwaiter 是什麼?

下一頁: lazy Susan 是指什麼?