She rubs me the wrong way. 是什麼意思?

2015/03/30 11:52
Sammy 老師
分類: 好用句

大家可別誤以為這句話是「她幫我按摩的方式不對」的意思

這句話本來應該是 rub someone’s fur the wrong way

字面上的意思是「逆著毛(生長的方向)撫摸」

有養過貓狗的人應該知道牠們是不喜歡被人逆著毛摸的

這樣牠們會不舒服,甚至可能被摸到火大而攻擊你

所以它指的是把某人惹火了,使他/她不高興

有時也是指某人讓你沒來由的討厭他/她

比如:

A: You don’t seem to like Sheryl much. (你好像不太喜歡雪若。)
B: Yeah. She just rubs me the wrong way. (對呀。我就是覺得她很討厭。)

Everything I say or do seems to rub him the wrong way today.
(我今天不管說什麼或做什麼好像都會惹到他。)

The politician’s arrogance has rubbed a lot of people the wrong way.
(這位政治人物的高傲已經惹火不少人。)


另外大家可以順便學的是如果要講一個人很奇怪,讓你有「毛毛的」感覺

可以說:He creeps me out. / He gives me the creeps.

還有有時我們可能覺得和某個人「磁場」不合,沒有原因的就是直覺上不喜歡一個人

這叫做 She sends the wrong vibe.

字面上的意思是說此人散發出的「頻率」、「訊息」不對


 
 

Sammy老師要開白天班囉!

由於近日不少人在訊問開白天班的事

所以Sammy老師考慮要開白天班囉!

目前規劃出兩個時間讓大家選擇:

星期二 3-6 PM 或 星期四 3-6 PM (擇一)

每周上課一次,每月月繳三千元

如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題

讓擁有二十多年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!

我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練

每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習

讓您漸漸克服對英文的恐懼

不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進

也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子

和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文

不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文

您可至本校官網www.teachersammy.com首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解

有興趣者請在此留言哦!

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「公仔」的英文怎麼說?

下一頁: He is ripped. 是什麼意思?