「turkey farm」是什麼意思?(不是「火雞農場」)

2021/01/27 11:27
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

大家可不要直接把兩個字連在一起就解釋成「火雞農場」囉

這裡指的 turkey farm 是在政府機關(或少數私人企業)工作的「冗員」待的地方

這些人可能是因為工作能力不佳或不願好好工作

但因為一些原因又無法解雇他們

只好把他們集中調到一個較「涼」的單位「放著」

這樣的地方就叫 turkey farm

通常是政府機關比較多

因為政府要解雇人沒有那麼容易,必須經過重重關卡


我們來造些句:

Francis will be sent to the “turkey farm” for her poor performance.
(法蘭西絲將會因工作表現不佳而被送到「火雞農場」。)

Did you hear that Eric is being transferred to the “turkey farm”?
(你聽說艾瑞克要被調去「火雞農場」工作的事嗎?)

I heard that corporate is sending the director to our “turkey farm” in Wisconsin.
(我聽說總公司要把主任調到威斯康辛州的「火雞農場」去。)

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「I was today years old」是什麼意思?

下一頁: 「bromance」是什麼意思?