「catwalk」不是指走台步!

2018/10/30 08:57
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

昨天看到一則貼文

內容是說因為貓走路的樣子(前腳一前一後呈一直線)和模特兒很像

因此有catwalk這個說法,指走台步

但如果你這麼想就大錯特錯了

catwalk字面上是「貓走路」

又因為裡面有個walk,於是很多人以為它是動詞

事實上walk這個字也有名詞「步道」的意思

比如sidewalk(人行道、skywalk(天空步道)等

catwalk其實指的是模特兒走的伸展台,而不是動詞「走台步」

它原本是指舞台上方狹窄的走道

因為狹窄只能容納一隻貓走過去的距離,因而得名

catwalk一詞在1942年左右成為開始用來指模特兒走的伸展台

現在catwalk也叫runway,不過runway也可以指飛機的跑道

兩者都是名詞,不是動詞

我們來造些句:

The retired supermodel graced the Gucci catwalk last night.
(這位退休的超級名模昨晚大駕光臨Gucci伸展台。)

Many models have experienced the embarrassment of falling down on the catwalk.
(許多模特兒都有在伸展台上跌倒出糗的經驗。)

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「lose heart」是什麼意思?

下一頁: 「in over someone’s head」是什麼意思?